Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 55

سورة المؤمنون

اَیَحۡسَبُوۡنَ اَنَّمَا نُمِدُّہُمۡ بِہٖ مِنۡ مَّالٍ وَّ بَنِیۡنَ ﴿ۙ۵۵﴾

Do they think that what We extend to them of wealth and children

کیا یہ ( یوں ) سمجھ بیٹھے ہیں؟ کہ ہم جو بھی ان کے مال و اولاد بڑھا رہے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَیَحۡسَبُوۡنَ
کیا وہ سمجھتے ہیں
اَنَّمَا
کہ بےشک
نُمِدُّہُمۡ
جو ہم مدد دے رہے ہیں انہیں
بِہٖ
ساتھ کسی بھی(چیز)کے
مِنۡ مَّالٍ
مال سے
وَّبَنِیۡنَ
اور بیٹوں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَیَحۡسَبُوۡنَ
کیا وہ سمجھتے ہیں
اَنَّمَا
بلاشبہ
نُمِدُّہُمۡ
ہم مدد دے رہے ہیں اُن کو
بِہٖ
ساتھ اس کے
مِنۡ مَّالٍ
مال سے
وَّبَنِیۡنَ
اور بیٹوں سے
Translated by

Juna Garhi

Do they think that what We extend to them of wealth and children

کیا یہ ( یوں ) سمجھ بیٹھے ہیں؟ کہ ہم جو بھی ان کے مال و اولاد بڑھا رہے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کیا وہ یہ خیال کرتے ہیں کہ ہم جو انھیں مال اور اولاد دیئے جارہے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیاوہ سمجھتے ہیں کہ ہم اُنہیں مال اوربیٹوں سے مدددے رہے ہیں؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Do they think that by consistently providing them with wealth and children,

کیا وہ خیال کرتے ہیں کہ یہ جو ہم ان کو دیئے جاتے ہیں مال اور اولاد

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا وہ سمجھتے ہیں کہ ہم جو انہیں مال اور بیٹوں سے مدد دیے جا رہے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Do they fancy that Our continuing to give them wealth and children (means) that

کیا یہ سمجھتے ہیں کہ ہم جو انہیں مال و اولاد سے مدد دیے جارہے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کیا یہ لوگ اس خیال میں ہیں کہ ہم ان کو جو دولت اور اولاد دیے جارہے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیا یہ لوگ سمجھتے ہیں کہ ہم جو ان کی مال اور اولاد سے مدد کرتے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کیا یہ لوگ سوچتے ہیں کہ ہم ان کو (دنیا میں) جو مال اور بیٹوں سے نوازتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا وہ یہ گمان رکھتے ہیں کہ ہم نے جو کچھ مال اور اولاد سے ان کی مدد کی ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کیا یہ لوگ خیال کرتے ہیں کہ ہم جو دنیا میں ان کو مال اور بیٹوں سے مدد دیتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Deem they that in the wealth and sons wherewith We enlarge them.

کیا یہ لوگ یہ گمان کررہے ہیں کہ ہم ان کو جو کچھ مال واولا ددیتے چلے جاتے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا یہ سمجھتے ہیں کہ ہم جو ان کے مال واولاد میں اضافہ کر رہے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کیا لوگ یہ خیال کرتے ہیں کہ ہم جو دنیا میں ان کو مال اور بیٹوں سے مدد دیتے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا انہوں نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ ہم ان کو مال اور اولاد میں جو کچھ ترقی دئیے چلے جا رہے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

کیا وہ خیال کرتے ہیں کہ ہم جو انہیں مال اور اولاددیئے جارہے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کیا یہ خیال کررہے ہیں کہ وہ جو ہم ان کی مدد کررہے ہیں مال اور بیٹوں سے ( ف۸۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا وہ لوگ یہ گمان کرتے ہیں کہ ہم جو ( دنیا میں ) مال و اولاد کے ذریعہ ان کی مدد کر رہے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

کیا یہ لوگ خیال کرتے ہیں کہ ہم جو مال و اولاد ( کی فراوانی ) سے ان کی امداد کر رہے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Do they think that because We have granted them abundance of wealth and sons,

Translated by

Muhammad Sarwar

Do they think that We are helping them by giving them children and property?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Do they think that in wealth and children with which We prolong them

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Do they think that by what We aid them with of wealth and children,

Translated by

William Pickthall

Think they that in the wealth and sons wherewith We provide them

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या वे समझते हैं कि हम जो उन की धन और सन्तान से सहायता किए जा रहे हैं,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کیا یہ لوگ یوں گمان کر رہے ہیں کہ ہم ان کو جو کچھ مال و اولاد دیتے چلے جاتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” کیا یہ سمجھتے ہیں کہ ہم جو انہیں مال واولاد سے مدد دیے جا رہے ہیں۔ (٥٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کیا یہ سمجھتے ہیں کہ ہم جو انہیں مال و اولاد سے مدد دیئے جا رہے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا یہ لوگ سمجھتے ہیں کہ ہم جو ان کو مال اور بیٹے دیئے جاتے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا وہ خیال کرتے ہیں کہ یہ جو ہم ان کو دیے جاتے ہیں مال اور اولاد

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا یہ لوگ یوں خیال کرتے ہیں کہ ہم جو ان کو مال اور اولاد دیئے چلے جارہے ہیں