Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 11

سورة الشعراء

قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ ؕ اَلَا یَتَّقُوۡنَ ﴿۱۱﴾

The people of Pharaoh. Will they not fear Allah ?"

قوم فرعون کے پاس ، کیا وہ پرہیزگاری نہ کریں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَوۡمَ
قومِ
فِرۡعَوۡنَ
فرعون کے
اَلَا
کیا نہیں
یَتَّقُوۡنَ
وہ ڈرتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَوۡمَ
قوم
فِرۡعَوۡنَ
فرعون کی
اَلَا
کیا نہیں
یَتَّقُوۡنَ
وہ ڈرتے
Translated by

Juna Garhi

The people of Pharaoh. Will they not fear Allah ?"

قوم فرعون کے پاس ، کیا وہ پرہیزگاری نہ کریں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یعنی فرعون کی قوم کے پاس کیا وہ ڈرتے نہیں ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

فرعون کی قوم(کے پاس)،کیاوہ نہیں ڈرتے؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

the people of Fir` aun (the Pharaoh). Do they not fear Allah?|"

قوم فرعون کے پاس کیا وہ ڈرتے نہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(یعنی) قوم فرعون کے پاس۔ کیا وہ ڈرتے نہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

فرعون کی قوم کے پاس 8 ۔ ۔ ۔ ۔ کیا وہ نہیں ڈرتے؟ ” 9

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یعنی فرعون کی قوم کے پاس ۔ کیا ان کے دل میں خدا کا خوف نہیں ہے ؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یعنی فرعن اور اس کی قوم کے پاس کیا وہ ہمارے عذاب اور غصب سے نہیں ڈرتے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(یعنی) قوم فرعون کے پاس ، کیا یہ ڈرتے نہیں ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

قوم فرعون کیا وہ مجھ سے ڈرتے نہیں ہیں ؟

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(یعنی) قوم فرعون کے پاس، کیا یہ ڈرتے نہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

The people of Fir'awn; fear they Me not?

یعنی قوم فرعون کے پاس جاؤ ۔ کیا یہ لوگ نہیں ڈرتے ؟

Translated by

Amin Ahsan Islahi

قومِ فرعون کے پاس کیا وہ ڈریں گے نہیں؟

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( یعنی ) فرعون کی قوم ( کے پاس ) کیا وہ لوگ ڈرتے نہیں؟

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

قوم فرعون کے پاس کیا وہ ڈرتے نہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یعنی فرعون کی قوم کے پاس کیا یہ لوگ ڈرتے نہیں ؟

Translated by

Noor ul Amin

یعنی فرعون کی قوم کے پاس ، کیا وہ ہماری گرفت سے ڈرتے نہیں ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جو فرعون کی قوم ہے ( ف۱۰ ) کیا وہ نہ ڈریں گے ( ف۱۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( یعنی ) قومِ فرعون کے پاس ، کیا وہ ( اللہ سے ) نہیں ڈرتے

Translated by

Hussain Najfi

یعنی فرعون کی قوم کے پاس ۔ کیا وہ نہیں ڈرتے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"The people of the Pharaoh: will they not fear Allah?"

Translated by

Muhammad Sarwar

and ask them, "Why do you not fear God?"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"The people of Fira`wn. Will they not have Taqwa"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

The people of Firon: Will they not guard (against evil)?

Translated by

William Pickthall

The folk of Pharaoh. Will they not ward off (evil)?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फ़िरऔन की क़ौम के पास - क्या वे डर नहीं रखते?"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور اے موسیٰ (علیہ السلام) دیکھو) کیا یہ لوگ (ہمارے غضب سے) نہیں ڈرتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

فرعون کی قوم تقویٰ اختیار نہیں کرتی (١١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

فرعون کی قوم کے پاس …کیا وہ نہیں مارتے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

یعنی قوم فرعون کے پاس چلے جاؤ کیا یہ لوگ ڈرتے نہیں ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

قوم فرعون کے پاس کیا وہ ڈرتے نہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جو فرعون کی قوم ہے کیا وہ لوگ ڈرتے نہیں