Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 15

سورة الشعراء

قَالَ کَلَّا ۚ فَاذۡہَبَا بِاٰیٰتِنَاۤ اِنَّا مَعَکُمۡ مُّسۡتَمِعُوۡنَ ﴿۱۵﴾

[ Allah ] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

جناب باری تعالٰی نے فرمایا! ہرگز ایسا نہ ہوگا ، تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم خود سننے والے تمہارے ساتھ ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
فرمایا
کَلَّا
ہرگز نہیں
فَاذۡہَبَا
پس تم دونوں جاؤ
بِاٰیٰتِنَاۤ
ساتھ ہماری نشانیوں کے
اِنَّا
بےشک ہم
مَعَکُمۡ
تمہارے ساتھ
مُّسۡتَمِعُوۡنَ
خوب سننے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
اللہ نے فرمایا
کَلَّا
ہر گز نہیں
فَاذۡہَبَا
پس دونوں جاؤ
بِاٰیٰتِنَاۤ
ہماری نشانیوں کے ساتھ
اِنَّا
یقیناً
مَعَکُمۡ
ہم تمہارے ساتھ ہیں
مُّسۡتَمِعُوۡنَ
خوب سننے والے
Translated by

Juna Garhi

[ Allah ] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

جناب باری تعالٰی نے فرمایا! ہرگز ایسا نہ ہوگا ، تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم خود سننے والے تمہارے ساتھ ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اللہ تعالیٰ نے فرمایا : ایسا ہرگز نہیں ہوگا تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ، ہم بھی تمہارے ساتھ ہیں، سب کچھ سن رہے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اللہ تعالیٰ نے فرمایا: ’’ہرگزنہیں!پھرتم دونوں ہماری نشانیوں کے ساتھ جاؤ،یقیناہم تمہارے ساتھ خوب سننے والے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He (Allah) said, Never! So go, both of you, with Our signs. We are with you, listening.

فرمایا کبھی نہیں تم دونوں جاؤ لے کر ہماری نشانیاں ہم ساتھ تمہارے سنتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اللہ نے فرمایا : ہرگز نہیں ! تو تم دونوں جاؤ ہماری نشانیوں کے ساتھ ہم یقیناً تمہارے ساتھ ہیں سب سننے والے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

فرمایا ” ہرگز نہیں ، تم دونوں جاؤ ہماری نشانیاں لے کر 12 ، ہم تمہارے ساتھ سب کچھ سنتے رہیں گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اللہ نے فرمایا کہ : ہرگز نہیں ۔ تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ۔ یقین رکھو کہ ہم تمہارے ساتھ ہیں ، ساری باتیں سنتے رہیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اللہ نے فرمایا ہرگز نہیں 4 وہ تجھ کو مار دے سکیں گے تو تم دونوں میری (قدرت کی نشانیاں) لیکر 5 جائو ہم خود تمہارے ساتھ جو گفتگو میں ہوگی اس کو طن رہے 6 ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

فرمایا ہرگز نہیں ! پس آپ دونوں ہماری نشانیاں لے کر جائیں یقینا ہم آپ کے ساتھ ہیں (سب کچھ) سنتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ نے فرمایا ہر گز نہیں۔ تم دونوں ہماری نشانیوں کو لے کر جائو۔ ہم تمہارے ساتھ سننے والے موجود ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

فرمایا ہرگز نہیں۔ تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم تمہارے ساتھ سننے والے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He said: by no means. so go ye twain with Our signs; verily We shall be with you listening.

ارشاد ہوا کہ ہرگز نہیں ۔ تم دونوں جاؤ ہمارے احکام کے ساتھ ہم خود تمہارے ساتھ سنتے رہیں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

فرمایا: ہرگز نہیں! پس تم دونوں ہماری نشانیوں کے ساتھ جاؤ! ہم تمہارے ساتھ سننے والے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( اللہ تعالیٰ نے ) فرمایا ہر گز نہیں ، سو تم دونوں ہماری نشانیوں کے ساتھ جاؤ ، بلاشبہ ہم تمہارے ساتھ ( سب کچھ ) سننے والے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

فرمایا ہرگز نہیں تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم تمہارے ساتھ سننے والے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

فرمایا ہرگز نہیں پس جاؤ تم دونوں میری آیتوں کے ساتھ بیشک ہم خود تمہارے ساتھ سب ماجرا دیکھتے سنتے رہیں گے ب

Translated by

Noor ul Amin

اللہ نے فرمایا ایساہرگز نہیں تم دونوں ہماری نشانیاں لے جائوہم بھی تمہارے ساتھ ہیں آپ سب کی گفتگوسنیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

فرما یا یوں نہیں ( ف ۱۷ ) تم دونوں میری آئتیں لے کر جاؤ ہم تمھارے ساتھ سنتے ہیں ( ف۱۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ارشاد ہوا: ہرگز نہیں ، پس تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ بیشک ہم تمہارے ساتھ ( ہر بات ) سننے والے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

ارشاد ہوا ہرگز نہیں! تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم تمہارے ساتھ ( سب کچھ ) سن رہے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Allah said: "By no means! proceed then, both of you, with Our Signs; We are with you, and will listen (to your call).

Translated by

Muhammad Sarwar

The Lord said, "Have no fear, both of you go with Our miracles. We shall closely listen to you."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

(Allah) said: "Nay! Go you both with Our signs. Verily, We shall be with you, listening."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He said: By no means, so go you both with Our signs; surely We are with you, hearing;

Translated by

William Pickthall

He said: Nay, verily. So go ye twain with Our tokens. Lo! We shall be with you, Hearing.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कहा, "कदापि नहीं, तुम दोनों हमारी निशानियाँ लेकर जाओ। हम तुम्हारे साथ है, सुनने को मौजूद है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ارشاد ہوا کہ کیا مجال ہے سو (اب) تم دونوں ہمارے احکام لے کر جاؤ ہم (نصرت و امداد سے) تمہارے ساتھ ہیں سنتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” فرمایا ہرگز نہیں ہماری نشانیاں لے کر تم دونوں جاؤ ہم تمہارے ساتھ ہیں اور سب کچھ سن رہے ہونگے۔ (١٥) ف

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

فرمایا ہرگز نہیں ، تم دونوں جائو ہماری نشانیاں لے کر ، ہم تمہارے ساتھ سب کچھ سنتے رہیں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اللہ تعالیٰ نے فرمایا کہ ہرگز ایسا نہیں ہوگا سو تم دونوں ہماری آیات لے کر جاؤ، بیشک ہم تمہارے ساتھ ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

فرمایا کبھی نہیں تم دونوں جاؤ لے کر ہماری نشانیاں ہم ساتھ تمہارے سنتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اللہ تعالیٰ نے فرمایا ایسا ہگرز نہیں ہوگا سو تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جائو کہ ہم تمہارے ساتھ سننے والے موجود ہیں