Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 199

سورة الشعراء

فَقَرَاَہٗ عَلَیۡہِمۡ مَّا کَانُوۡا بِہٖ مُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۹۹﴾ؕ

And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.

پس وہ ان کے سامنے اس کی تلاوت کرتا تو یہ اسے باور کرنے والے نہ ہوتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَقَرَاَہٗ
پھر وہ پڑھتا اس کو
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
مَّا
نہ
کَانُوۡا
ہوتے وہ
بِہٖ
اس پر
مُؤۡمِنِیۡنَ
ایمان لانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَقَرَاَہٗ
پس وہ پڑھ کر سناتا اسے
عَلَیۡہِمۡ
اُن پر
مَّا
جو
کَانُوۡا
تھے وہ
بِہٖ
اس پر
مُؤۡمِنِیۡنَ
ایمان لانےوالے
Translated by

Juna Garhi

And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.

پس وہ ان کے سامنے اس کی تلاوت کرتا تو یہ اسے باور کرنے والے نہ ہوتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو انھیں پڑھ کو سناتا تو بھی یہ اس پر ایمان نہ لاتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پس وہ اسے پڑھ کر ان کوسناتاتووہ اُس پر ایمان لانے والے نہ بنتے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and he would have recited it to them, they were not to believe in it.

اور وہ اس کو پڑھ کر سناتا تو بھی اس پر یقین نہ لاتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہ اسے ان کو پڑھ کر سناتا تب بھی وہ اس پر ایمان لانے والے نہیں تھے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

they would still not have believed in it.

اور یہ ﴿فصیح عربی کلام﴾ وہ ان کو پڑھ کر سناتا تب بھی یہ مان کر نہ دیتے ۔ 124

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور وہ ان کے سامنے پڑھ بھی دیتا تو یہ لوگ تب بھی اس پر ایمان نہ لاتے ۔ ( ٤٥ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور وہ پیغمبر ان کو پڑھ کر اس زبان کا قرآن سناتا تو بھییہ اس پر ایمان نہ لاتے 7

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر وہ ان کے سامنے اس کو پڑھ بھی دیتا یہ لوگ تب بھی اس کو نہ مانتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر وہ اس کو پڑھ کر سناتا تب بھی وہ ایمان لانے والے نہ تھے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور وہ اسے ان (لوگوں کو) پڑھ کر سناتا تو یہ اسے (کبھی) نہ مانتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And he had-read it unto them, even then they would not have been believers therein.

پھر وہ ان کے سامنے اسے پڑھ بھی دیتا جب بھی یہ لوگ اسے نہ مانتے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور وہ ان کو یہ سناتا تو وہ اس پر ایمان لانے والے نہ بنتے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس وہ اس کو ان لوگوں پر پڑھتا ( تو پھر بھی ) یہ لوگ اس پر ایمان نہ لاتے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور وہ اسے ان لوگوں کو پڑھ کر سناتا تو یہ اسے کبھی نہ مانتے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر وہ اسے ان کے سامنے پڑھ کر سنا بھی دیتا تب بھی انہوں نے اس پر ایمان نہیں لانا تھا،

Translated by

Noor ul Amin

جو انہیں پڑھ کرسنا تا تو بھی یہ ایمان نہ لاتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہ وہ انھیں پڑھ کر سناتا جب بھی اس پر ایمان نہ لاتے ( ف۱٦۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

سو وہ اس کو ان لوگوں پر پڑھتا تو ( بھی ) یہ لوگ اس پر ایمان لانے والے نہ ہوتے

Translated by

Hussain Najfi

پھر وہ اسے پڑھ کر ان کو سناتا تب بھی وہ اس پر ایمان نہ لاتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And had he recited it to them, they would not have believed in it.

Translated by

Muhammad Sarwar

who would have read it to them, they (pagans) would not have believed in it.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And he had recited it unto them, they would not have believed in it.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So that he should have recited it to them, they would not have believed therein.

Translated by

William Pickthall

And he had read it unto them, they would not have believed in it.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और वह इसे उन्हें पढ़कर सुनाता तब भी वे इसे मानने वाले न होते

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر وہ (عجمی) ان کے سامنے پڑھ بھی دیتا یہ لوگ (بوجہ غایت عناد کے) تب بھی اس کو نہ مانتے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور وہ ان کو پڑھ کرسناتا۔ تب بھی یہ ایمان نہ لاتے۔ (١٩٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

(اور یہ (فصیح عربی کلام) وہ ان کو پڑھ کر سناتا تب بھی یہ مان کر نہ دیتے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر وہ ان کو ان کے سامنے پڑھ کر سنا دیتا تب بھی یہ لوگ ایمان لانے والے نہ تھے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور وہ اس کو پڑھ کر سناتا تو بھی اس پر یقین نہ لاتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور وہ ان کے روبرو ان کو پڑھتا تب بھی یہ لوگ اس کو نہ مانتے