Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 202

سورة الشعراء

فَیَاۡتِیَہُمۡ بَغۡتَۃً وَّ ہُمۡ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۲۰۲﴾ۙ

And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.

پس وہ عذاب ان کو ناگہاں آجائے گا انہیں اس کا شعور بھی نہ ہوگا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَیَاۡتِیَہُمۡ
تو وہ آ جائے گا ان پر
بَغۡتَۃً
اچانک
وَّہُمۡ
اور وہ
لَایَشۡعُرُوۡنَ
نہ وہ شعور رکھتے ہوں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَیَاۡتِیَہُمۡ
پھر وہ آئے گا اُن پر
بَغۡتَۃً
اچانک
وَّہُمۡ
حالانکہ وہ
لَایَشۡعُرُوۡنَ
نہیں سمجھتے ہوں گے
Translated by

Juna Garhi

And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.

پس وہ عذاب ان کو ناگہاں آجائے گا انہیں اس کا شعور بھی نہ ہوگا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر اچانک ان پر دردناک عذاب آجائے گا اور انھیں خبر تک نہ ہوگی۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھروہ اچانک اُن پر آئے گااوروہ سمجھتے نہ ہوں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and it will come to them suddenly while they will not be anticipating (it),

پھر آئے ان پر اچانک اور ان کو خبر بھی نہ ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو وہ ان پر اچانک آجائے گا اور انہیں گمان بھی نہیں ہوگا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

But when it comes upon them suddenly, taking them unawares,

پھر جب وہ بے خبری میں ان پر آپڑتا ہے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور وہ ان کے پاس اس طرح اچانک آکھڑا ہو کہ ان کو پتہ بھی نہ چلے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ تو ایک ہی ایک ان پر آجائے گا اور ان کو خبر نہ ہوگی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر وہاں پر اچانک آپڑے گا اور ان کو خبر تک نہ ہوگی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جو ان پر اچانک آئے گا اور ان کو خبر بھی نہ ہوگی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہ ان پر ناگہاں آ واقع ہوگا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

It shall come unto them on a sudden, and they shall not perceive.

جو اچانک ان کے سامنے آکھڑا ہوگا اور ان کو خبر بھی نہ ہوگی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس وہ ان پر اچانک آدھمکے گا اور وہ اس سے باخبر نہ ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس وہ ( عذاب ) پر اچانک اس حال میں واقع ہوگا کہ وہ اس کا شعور ( اندازہ ) بھی نہ کرسکیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ ان پر ناگہاں آواقع ہوگا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سو وہ ان پر ایسے اچانک آپڑے گا کہ ان کو خبر بھی نہ ہوگی،

Translated by

Noor ul Amin

پھر اچانک ( عذاب آجائے گا ) اور انہیں خبرنہ ہوگی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو وہ اچانک ان پر آجائے گا اور انھیں خبر نہ ہوگی ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پس وہ ( عذاب ) انہیں اچانک آپہنچے گا اور انہیں شعور ( بھی ) نہ ہوگا

Translated by

Hussain Najfi

چنانچہ وہ ( عذاب ) اس طرح اچانک ان پر آجائے گا کہ انہیں احساس بھی نہ ہوگا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not;

Translated by

Muhammad Sarwar

The torment will strike them suddenly without their knowledge.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

It shall come to them of a sudden, while they perceive it not.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And it shall come to them all of a sudden, while they shall not perceive;

Translated by

William Pickthall

So that it will come upon them suddenly, when they perceive not.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर जब वह अचानक उन पर आ जाएगी और उन्हें ख़बर भी न होगी,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جو اچانک ان کے سامنے آ کر کھڑا ہوگا اور ان کو (پہلے سے) خبر بھی نہ ہوگی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” جب ان پر اچانک عذاب آپڑے گا۔ (٢٠٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر جب وہ بیخبر ی میں ان پر آپڑتا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو وہ ان کے پاس اچانک آجائے گا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر آئے ان پر اچانک اور ان کو خبر بھی نہ ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ عذاب ان پر اچانک آ پہونچے گا اور ان کو اس کے آنے کی خبر بھی نہ ہوگی