Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 211

سورة الشعراء

وَ مَا یَنۡۢبَغِیۡ لَہُمۡ وَ مَا یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ ﴿۲۱۱﴾ؕ

It is not allowable for them, nor would they be able.

نہ وہ اس کےقابل ہیں نہ انہیں اس کی طاقت ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَمَا
اور نہیں
یَنۡۢبَغِیۡ
لائق
لَہُمۡ
ان کے
وَمَا
اور نہیں
یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ
وہ استطاعت رکھتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَمَا
اور نہ
یَنۡۢبَغِیۡ
لائق ہے
لَہُمۡ
اُن کے
وَمَا
اور نہ ہی
یَسۡتَطِیۡعُوۡنَ
وہ اس کی استطاعت رکھتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

It is not allowable for them, nor would they be able.

نہ وہ اس کےقابل ہیں نہ انہیں اس کی طاقت ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ بات تو ان کے لائق ہے اور نہ ہی وہ ایسا کرسکتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورنہ ہی یہ اُن کے لائق ہے اورنہ ہی وہ اس کی استطاعت رکھتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

It neither fits them, nor are they able to (do this).

اور نہ ان سے بن آئے اور نہ وہ کرسکیں ان کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور نہ تو ایسا کرنا ان کے لائق ہے اور نہ ہی وہ اس کی استطاعت رکھتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

nor does it behove them, nor does it lie in their power.

نہ یہ کام ان کو سجتا ہے 131 ، اور نہ وہ ایسا کر ہی سکتے ہیں ۔ 132

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

نہ یہ قرآن ان کے مطلب کا ہے اور نہ وہ ایسا کرسکتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور نہ ان کے لائق یہ کام ہے اور نہ وہ ایسا کرسکتے ہیں 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور نہ ان کو سزاوار ہے اور نہ وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

نہ ان کی یہ مجال ہے اور نہ وہ ایسا کرسکتے تھے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

یہ کام نہ تو ان کو سزاوار ہے اور نہ وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

It behoveth them not, nor they can.

اور نہ وہ اس قابل اور نہ یہ ان کے بس کی بات ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

نہ یہ ان کیلئے لائق ہے اور نہ یہ ان کے بس کا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور نہ یہ ان کے مناسب ہے اور نہ وہ ( اس کی ) استعداد رکھتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یہ کام نہ ان کو سزا وار ہے اور نہ وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

نہ تو وہ اس کام کے لائق ہیں اور نہ ہی وہ ایسا کرسکتے ہیں،

Translated by

Noor ul Amin

یہ بات نہ ان کے لائق ہے اور نہ ہی وہ ایسا کرسکتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور وہ اس قابل نہیں ( ف۱۷۵ ) اور نہ وہ ایسا کرسکتے ہیں ( ف۱۷٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

نہ ( یہ ) ان کے لئے سزاوار ہے اور نہ وہ ( اس کی ) طاقت رکھتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور نہ ہی یہ ان کیلئے مناسب ہے اور نہ ہی وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

It would neither suit them nor would they be able (to produce it).

Translated by

Muhammad Sarwar

they are not supposed to do so. Nor do have they the ability for such a task.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Neither would it suit them nor are they able.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And it behoves them not, and they have not the power to do (it).

Translated by

William Pickthall

It is not meet for them, nor is it in their power,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

न यह उन्हें फबता ही है और न ये उन के बस का ही है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور یہ (ان) کی حالت) کے مناسب ہی نہیں اور وہ اس پر قادر بھی نہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

نہ یہ کام ان کو لائق ہے اور نہ وہ ایسا کرسکتے ہیں۔ (٢١١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

نہ یہ کام ان کو سجتا ہے ، اور نہ وہ ایسا کر ہی سکتے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور نہ وہ طاقت رکھتے ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور نہ ان سے بن آئے اور نہ وہ کرسکیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور یہ کام نہ تو ان کے لئے مناسب اور سزا دار ہے اور نہ وہ اس پر قدرت ہی رکھتے ہیں