Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 212

سورة الشعراء

اِنَّہُمۡ عَنِ السَّمۡعِ لَمَعۡزُوۡلُوۡنَ ﴿۲۱۲﴾ؕ

Indeed they, from [its] hearing, are removed.

بلکہ وہ توسننے سے محروم بھی کر دیئے گئے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّہُمۡ
بےشک وہ
عَنِ السَّمۡعِ
سننے سے
لَمَعۡزُوۡلُوۡنَ
البتہ الگ کیے ہوئے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّہُمۡ
یقیناً وہ
عَنِ السَّمۡعِ
سننے سے
لَمَعۡزُوۡلُوۡنَ
دور رکھے گئے ہیں
Translated by

Juna Garhi

Indeed they, from [its] hearing, are removed.

بلکہ وہ توسننے سے محروم بھی کر دیئے گئے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ تو اسے سن پانے سے بھی دور رکھے گئے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناوہ اس کے سُننے ہی سے دور رکھے گئے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

In fact they are kept far from hearing (it at the time of revelation).

تو سننے کی جگہ سے دور کردیا ہے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ تو (وحی الٰہی کے) سننے سے بھی معزول کیے جا چکے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Indeed they are debarred from even hearing it.

وہ تو اس کی سماعت تک سے دور رکھے گئے ہیں ۔ 133

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

انہیں تو ( وحی کے ) سننے سے بھی روک دیا گیا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ تو بیشک قرآن کے سننے سے ہٹا دیئے گئے ہیں 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کیونکہ وہ (شیاطین) تو اس (وحی آسمانی) کے سننے سے روک دیئے گئے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک وہ سننے کی جگہ سے بھی دور کردیئے گئے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہ (آسمانی باتوں) کے سننے (کے مقامات) سے الگ کر دیئے گئے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily far from hearing are they removed.

وہ تو (وحی کے) سننے سے محروم کئے جا چکے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ سن گن لینے سے معزول کیے جاچکے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک البتہ ان کو ( وحی کے ) سننے سے الگ کرلیا گیا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ آسمانی باتیں سننے کے مقامات سے الگ کردیے گئے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان کو تو اس کے سننے سے بھی قطعی طور پر دور کردیا گیا ہے،

Translated by

Noor ul Amin

وہ تواسے سننے سے بھی دوررکھے گئے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہ تو سننے کی جگہ سے دور کردیے گئے ہیں ( ف۱۷۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک وہ ( اس کلام کے ) سننے سے روک دیئے گئے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

وہ تو اس ( وحی ) کے سننے سے بھی معزول کئے جا چکے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it.

Translated by

Muhammad Sarwar

The satans are barred from listening to anything from the heavens.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, they have been removed far from hearing it.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Most surely they are far removed from the hearing of it.

Translated by

William Pickthall

Lo! verily they are banished from the hearing.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे तो इस के सुनने से भी दूर रखे गए हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کیوں کہ وہ تو شیطان (وحی آسمانی) سننے سے روک دیے گئے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

وہ تو اس کو سننے سے بھی دور کر دے ئے گئے ہیں۔ (٢١٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ تو اس کی سماعت تک سے دور رکھے گئے ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ وہ سننے سے روک دیئے گئے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ان کو تو سننے کی جگہ سے دور کردیا ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیونکہ وہ شیاطین تو آسمانی خبروں کے سننے ہی سے روک دئیے گئے ہیں