Surat ul Qasass

Surah: 28

Verse: 62

سورة القصص

وَ یَوۡمَ یُنَادِیۡہِمۡ فَیَقُوۡلُ اَیۡنَ شُرَکَآءِیَ الَّذِیۡنَ کُنۡتُمۡ تَزۡعُمُوۡنَ ﴿۶۲﴾

And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?"

اور جس دن اللہ تعالٰی انہیں پکار کر فرمائے گا کہ تم جنہیں اپنے گمان میں میرا شریک ٹھہرا رہے تھے کہاں ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَیَوۡمَ
اور جس دن
یُنَادِیۡہِمۡ
وہ پکارے گا انہیں
فَیَقُوۡلُ
پھر وہ فرمائے گا
اَیۡنَ
کہاں ہیں
شُرَکَآءِیَ
شریک میرے
الَّذِیۡنَ
وہ جن کا
کُنۡتُمۡ
تھے تم
تَزۡعُمُوۡنَ
تم گمان رکھتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَیَوۡمَ
اورجس دن
یُنَادِیۡہِمۡ
وہ پُکارے گا اُنہیں
فَیَقُوۡلُ
پس وہ کہے گا
اَیۡنَ
کہاں ہیں
شُرَکَآءِیَ
میرے شریک
الَّذِیۡنَ
جن کا
کُنۡتُمۡ
تھے تم
تَزۡعُمُوۡنَ
گُمان رکھتے
Translated by

Juna Garhi

And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?"

اور جس دن اللہ تعالٰی انہیں پکار کر فرمائے گا کہ تم جنہیں اپنے گمان میں میرا شریک ٹھہرا رہے تھے کہاں ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس دن اللہ انھیں پکارے گا اور ان سے پوچھے گا : کہاں ہیں وہ جنہیں تم میرا شریک سمجھا کرتے تھے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور جس دن وہ(اللہ تعالیٰ) انہیں پکار کر کہے گا: ’’میرے وہ شریک کہاں ہیں جن کاتم گمان رکھتے تھے؟‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And (remember) the Day when He will call them and say, |"Where are My &partners& you used to claim?

اور جس دن ان کو پکارے گا تو کہے گا کہاں ہیں میرے شریک جن کا تم دعویٰ کرتے تھے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جس دن اللہ انہیں پکارے گا اور کہے گا کہ کہاں ہیں میرے وہ شریک جن کا تم زعم رکھتے تھے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اور ﴿بھول نہ جائیں یہ لوگ﴾ اس دن کو جب کہ وہ ان کو پکارے گا اور پوچھے گا ” کہاں ہیں میرے وہ شریک جن کا تم گمان رکھتے تھے؟ ” 85

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور وہ دن ( کبھی نہ بھولو ) جب اللہ ان لوگوں کو پکارے گا اور کہے گا : کہاں ہیں ( خدائی میں ) میرے وہ شریک جن کا تم دعوی کیا کرتے تھے؟ ( ٣٥ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اے پیغمبر وہ دن یاد کر جس دن اللہ مشرکوں کو پکارے گا فرمائے گا وہ میرے شریک کہاں گئے یعنی جن کو تم دنیا میں میرا شریک سمجھتے تھے 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جس روز (اللہ) ان کو پکار کر فرمائیں گے میرے دو شریک کہاں ہیں جن کو تم (ہمارا شریک) سمجھ رہے تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور جس دن وہ پکارے گا اور پوچھے گا کہ کہاں ہیں میرے شریک جنہیں تم میرا شریک سمجھتے تھے ؟

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جس روز خدا اُن کو پکارے گا اور کہے گا کہ میرے وہ شریک کہاں ہیں جن کا تمہیں دعویٰ تھا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And on the Day whereon He shall call unto them and say: where are My associates whom ye were wont to assert?

اور وہ دن (بھی یاد رکھنے کے قابل ہے) جب (اللہ) ان سے پکار کر کہے گا کہ کہاں ہیں وہ میرے شریک جن کے باب میں تمہارا زعم (ہی) تھا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اس دن کا دھیان کرو ، جس دن خدا ان کو پکارے گا ، پھر پوچھے گا کہ میرے وہ شریک کہاں ہیں ، جن کو تم میرا میرا شریک گمان کرتے رہے ہو؟

Translated by

Mufti Naeem

اور جس دن وہ ( اللہ تعالیٰ ) ان لوگوں کو پکاریں گے پس فرمائیں گے کہاںہیں میرے وہ شریک جن کو تم ( میرا شریک ) گمان کیا کرتے تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جس روز اللہ ان کو پکارے گا اور کہے گا کہ میرے وہ شریک کہاں ہیں جن کا تمہیں دعویٰ تھا ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور یاد کرو لوگوں اس ہولناک دن کو کہ جس دن اللہ ان کو پکارے گا پھر وہ ان سے پوچھے گا کہ کہاں ہیں میرے وہ شریک جن کا تم بڑا دعوی کرتے تھے ؟

Translated by

Noor ul Amin

جس دن اللہ انہیں پکارے گا اور پوچھے گا:’’کہاں ہیں وہ جنہیں تم میرا شریک سمجھاکرتے تھے‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور جس دن انھیں ندا کرے گا ( ف۱۵۹ ) تو فرمائے گا کہاں ہیں میرے وہ شریک جنہیں تم ( ف۱٦۰ ) گمان کرتے تھے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور جس دن ( اللہ ) انہیں پکارے گا تو فرمائے گا کہ میرے وہ شریک کہاں ہیں جنہیں تم ( معبود ) خیال کیا کرتے تھے

Translated by

Hussain Najfi

اور ( وہ دن یاد رکھو ) جس دن اللہ انہیں پکارے گا اور فرمائے گا ( آج ) کہاں ہیں میرے وہ شریک جن کو تم ( میرا شریک ) گمان کرتے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

That Day (Allah) will call to them, and say "Where are my 'partners'?- whom ye imagined (to be such)?"

Translated by

Muhammad Sarwar

On the day when He will ask (the latter group), "Where are those whom you had considered equal to Me?"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And (remember) the Day when He will call to them and say: "Where are My (so-called) partners whom you used to assert"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And on the day when He will call them and say: Where are those whom you deemed to be My associates?

Translated by

William Pickthall

On the day when He will call unto them and say: Where are My partners whom ye imagined?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ख़याल करो जिस दिन वह उन्हें पुकारेगा और कहेगा, "कहाँ है मेरे वे साझीदार जिनका तुम्हें दावा था?"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جس دن خدا تعالیٰ ان کافروں کو پکار کر کہے گا کہ وہ میرے شریک کہاں ہیں جن کو تم (ہمارا شریک) سمجھ رہے تھے۔ (5)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور قیامت کے دن جب اللہ ان کو پکارے گا اور پوچھے گا کہاں ہیں میرے وہ شریک جن کا تم گمان رکھتے تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور (بھول نہ جائیں یہ لوگ ) اس دن کو جب کہ وہ ان کو پکارے گا اور پوچھے گا کہاں ہیں میرے وہ شریک جن کا تم گمان رکھتے تھے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور جس دن وہ انہیں پکارے گا سو فرمائے گا کہ میرے وہ شرکاء کہاں ہیں جن کے بارے میں تم گمان کرتے تھے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جس دن ان کو پکارے گا تو کہے گا کہاں ہیں میرے شریک جن کا تم دعویٰ کرتے تھے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور دن قابل ذکر ہے جس دن خدا تعالیٰ ان کافروں کو پکارکر فرمائے گا جن لوگوں کو تم میرا شریک سمجھتے تھے آج وہ میرے شریک کہاں ہیں