Surat ur Room

Surah: 30

Verse: 11

سورة الروم

اَللّٰہُ یَبۡدَؤُا الۡخَلۡقَ ثُمَّ یُعِیۡدُہٗ ثُمَّ اِلَیۡہِ تُرۡجَعُوۡنَ ﴿۱۱﴾

Allah begins creation; then He will repeat it; then to Him you will be returned.

اللہ تعالٰی ہی مخلوق کی ابتدا کرتا ہے پھر وہی اسے دوبارہ پیدا کرے گا پھر تم سب اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَللّٰہُ
اللہ
یَبۡدَؤُا
وہ ابتدا کرتا ہے
الۡخَلۡقَ
تخلیق کی
ثُمَّ
پھر
یُعِیۡدُہٗ
وہ اعادہ کرے گا اس کا
ثُمَّ
پھر
اِلَیۡہِ
طرف اسی کے
تُرۡجَعُوۡنَ
تم لوٹائے جاؤ گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَللّٰہُ
اللہ تعالیٰ
یَبۡدَؤُا
ابتداکرتا ہے
الۡخَلۡقَ
تخلیق کی
ثُمَّ
پھر
یُعِیۡدُہٗ
وہ اعادہ کرے گا اس کا
ثُمَّ
پھر
اِلَیۡہِ
طرف اس کی
تُرۡجَعُوۡنَ
تم لوٹائے جاؤ گے
Translated by

Juna Garhi

Allah begins creation; then He will repeat it; then to Him you will be returned.

اللہ تعالٰی ہی مخلوق کی ابتدا کرتا ہے پھر وہی اسے دوبارہ پیدا کرے گا پھر تم سب اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اللہ ہی مخلوق کی ابتدا کرتا ہے پھر وہی اس کا اعادہ کرے گا۔ پھر اسی کی طرف تم لوٹائے جاؤ گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اﷲ تعالیٰ تخلیق کی ابتداء کرتاہے پھروہ اُس کااِعادہ کرے گا پھر اُس کی طرف ہی تم لوٹائے جاؤ گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Allah originates the creation, then He will create it again, then to Him you are to be returned.

اللہ بناتا ہے پہلی بار پھر اس کو دہرائے گا پھر اسی کی طرف پھر جاؤ گے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اللہ ہی پہلی مرتبہ پیدا کرتا ہے پھر وہی اسے دوبارہ پیدا کرتا ہے پھر اسی کی طرف تمہیں لوٹ کر جانا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Allah creates in the first instance and will later repeat it. Thereafter it is to Him that you shall be sent back.

اللہ ہی خلق کی ابتدا کرتا ہے ، پھر وہی اس کا اعادہ کرے گا ، 13 پھر اسی کی طرف تم پلٹائے جاؤ گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اللہ ہی مخلوق کی ابتدا کرتا ہے ، اور وہی اس کو دوبارہ پیدا کرے گا ۔ ( ٤ ) پھر تم سب اس کے پاس واپس بلا لیے جاؤ گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اللہ تعالیٰ ہی شروع میں پیدا کرتا ہے پھر وہی دوبارہ پیدا کرے گا 3 پھر تم سب اس کے پاس لوٹ جائو گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اللہ مخلوق کو پہلی بار بھی پیدا فرماتے ہیں پھر وہی اس کو دوبارہ پیدا فرمائیں گے پھر تم ان کے پاس لائے جاؤ گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جس اللہ نے پہلی مرتبہ تخلیق کیا (پیدا کیا) ہے پھر وہی دوبارہ اس کو پیدا کرے گا۔ پھر تم اسی کی طرف لوٹائے جائو گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

خدا ہی خلقت کو پہلی بار پیدا کرتا ہے وہی اس کو پھر پیدا کرے گا پھر تم اُسی کی طرف لوٹ جاؤ گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Allah originateth the creation, then He shall restore it, then unto Him ye shall be returned.

اللہ ہی خلق کو پہلی بار پیدا کرتا ہے پھر وہی اسے دوبارہ بھی پیدا کردے گا پھر اسی کے پاس تم (سب) لائے جاؤ گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اللہ ہی خلق کا آغاز کرتا ہے ۔ پھر وہ اس کا اعادہ کرے گا ۔ پھر تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) ہی مخلوق کی ابتدا کرتا ہے پھر اسے دوبارہ لوٹائے گا پھر اسی کی طرف تم لوگ لوٹائے جاؤگے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اللہ ہی انسان کو پہلی بار پیدا کرتا ہے وہی اس کو پھر دوبارہ پیدا کرے گا پھر تم اسی کی طرف لوٹ جاؤ گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اللہ ہی پہلی مرتبہ پیدا فرماتا ہے اپنی مخلوق کو پھر وہی دوبارہ پیدا فرمائے گا اس کو (اپنی قدرت کاملہ اور حکمت بالغہ سے) پھر تم سب لوگوں کو بہرحال اسی کی طرف جانا ہے لوٹ کر

Translated by

Noor ul Amin

اللہ ہی مخلوق کی ابتداکرتا ہے پھروہ ہی اس کا اعادہ کرے گاپھر اسی کی طرف تم لوٹائے جا ئوگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اللہ پہلے بناتا ہے پھر دوبارہ بنائے گا ( ف۱۹ ) پھر اس کی طرف پھروگے ( ف۲۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اﷲ مخلوق کو پہلی بار پیدا فرماتا ہے پھر ( وہی ) اسے دوبارہ پیدا فرمائے گا ، پھر تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے

Translated by

Hussain Najfi

اللہ ہی تخلیق کی ابتداء کرتا ہے وہی پھر اس کا اعادہ کرے گا ۔ پھر اسی کی طرف تم لوٹائے جاؤگے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

It is Allah Who begins (the process of) creation; then repeats it; then shall ye be brought back to Him.

Translated by

Muhammad Sarwar

God begins the creation then causes it to turn back and to Him you will all return.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Allah originates the creation, then He will repeat it, then to Him you will be returned.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Allah originates the creation, then reproduces it, then to Him you shall be brought back.

Translated by

William Pickthall

Allah produceth creation, then He reproduceth it, then unto Him ye will be returned.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अल्लाह ही सृष्टि का आरम्भ करता है। फिर वही उस की पुनरावृति करता है। फिर उसी की ओर तुम पलटोगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اللہ تعالیٰ خلق کو اول بار بھی پیدا کرتا ہے پھر وہی دوبارہ بھی اس کو پیدا کرے گا پھر اس کے پاس لائے جاؤ گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اللہ ہی مخلوق کو پہلی مرتبہ پیدا کرتا ہے پھر وہی دوبارہ پیدا کرے گا۔ پھر اسی کی طرف تم لٹائے جاؤ گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اللہ ہی خلق کی ابتداء کرتا ہے ، پھر وہی اس کا اعادہ کرے گا ، پھر اسی کی طرف تم پلٹائے جاؤ گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اللہ مخلوق کو ابتدائً پیدا فرماتا ہے پھر اسے دوبارہ پیدا فرمائے گا، پھر تم اس کی طرف لوٹائے جاؤ گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اللہ بناتا ہے پہلی بار پھر اس کو دہرائے گا پھر اسی کی طرف پھر جاؤ گے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اللہ تعالیٰ ہی مخلوق کو پہلی بار پیدا کرتا ہے پھر وہی اس کو دوبارہ پیدا کرے گا پھر تم سب اسی کی طرف لوٹائے جائو گے