Surat ur Room

Surah: 30

Verse: 34

سورة الروم

لِیَکۡفُرُوۡا بِمَاۤ اٰتَیۡنٰہُمۡ ؕ فَتَمَتَّعُوۡا ٝ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۴﴾

So that they will deny what We have granted them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.

تاکہ وہ اس چیز کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں دی ہے اچھا تم فائدہ اٹھالو ابھی ابھی تمہیں معلوم ہو جائے گا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لِیَکۡفُرُوۡا
تاکہ وہ ناشکری کریں
بِمَاۤ
اس کی جو
اٰتَیۡنٰہُمۡ
عطا کیا ہم نے انہیں
فَتَمَتَّعُوۡا
تو فائدے اٹھا لو
فَسَوۡفَ
پس عنقریب
تَعۡلَمُوۡنَ
تم جان لو گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لِیَکۡفُرُوۡا
تاکہ وہ ناشکری کریں
بِمَاۤ
اس کی جو کچھ
اٰتَیۡنٰہُمۡ
دیاہم نے انہیں
فَتَمَتَّعُوۡا
سو تم مزے اڑاؤ
فَسَوۡفَ
کہ جلد ہی
تَعۡلَمُوۡنَ
تم جان لو گے
Translated by

Juna Garhi

So that they will deny what We have granted them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.

تاکہ وہ اس چیز کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں دی ہے اچھا تم فائدہ اٹھالو ابھی ابھی تمہیں معلوم ہو جائے گا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تاکہ اس نعمت کی ناشکری کریں جو ہم نے انھیں دے رکھی ہے۔ اچھا مزے کرلو۔ جلد ہی تم (حقیقت کو) جان لو گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تاکہ ہم نے جوکچھ اُنہیں دیا ہے وہ اُس کی ناشکری کریں، سو تم مزے اُڑاؤ کہ جلدہی تم جان لو گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

that they become ungrateful for what We gave to them. So enjoy; then you will soon come to know.

کہ منکر ہوجائیں ہمارے دیئے ہوئے سے سو مزے اڑا لو اب آگے جان لو گے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تا کہ ناشکری کریں اس کی جو کچھ ہم نے انہیں عطا کیا ہے تو ٹھیک ہے (چند روزہ زندگی کا) فائدہ اٹھا لو پھر جلدی ہی تمہیں معلوم ہوجائے گا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

so that they may show ingratitude to Us for the favours We had bestowed upon them. So, enjoy yourselves a while; but then you shall soon come to know.

تا کہ ہمارے کیے ہوئے احسان کی ناشکری کریں ۔ اچھا ، مزے کر لو ، عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تاکہ ہم نے انہیں جو کچھ دیا تھا اس کی ناشکری کریں ۔ اچھا ! کچھ مزے اڑا لو ، پھر وہ وقت دور نہیں جب تمہیں سب پتہ چل جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کا مطلب یہ ہے کہ ہم نے جو نعمت ان کو دی شرک کر کے اس کی ناشکری کریں خیر چند روزہ دنیا کا مزہ اٹھا لو 4 آگے چل کر تم کو معلوم ہوجائیگا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تاکہ جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس کی ناشکری کریں سو (چند روز) فائدہ اٹھا لو پھر تم کو جلدی معلوم ہوجائے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ہم نے ان کو جو کچھ دیا ہے اس پر ناشکری کرنے لگتا ہے۔ (ایسے مشرکین سے کہا جا رہا ہے کہ ) تم چند دنوں تک مزے اڑا لو بہت جلد تمہیں (ساری حقیقت ) معلوم ہوجائے گی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تاکہ جو ہم نے ان کو بخشا ہے اُس کی ناشکری کریں سو (خیر) فائدے اُٹھالو عنقریب تم کو (اس کا انجام) معلوم ہو جائے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

So that they may be ungrateful for that which We have vouchsafed to them. So enjoy awhile; presently ye shall come to know.

کہ ہم نے انہیں جو کچھ دے رکھا ہے اس سے ناشکری کرنے لگتے ہیں سو (خیر) وقتی حظ حاصل کرلو پھر عنقریب ہی تم جان لوگے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کہ جو کچھ ہم نے ان کو عطا کیا ، اس کی ناشکری کریں ۔ تو ( چند روز ) حظ اٹھالو ، عنقریب تم کو پتا چل جائے گا ۔

Translated by

Mufti Naeem

تاکہ ( انجامِ کار ) اس ( رحمت ) کا جو اس نے ان لوگوں کو عطا کی کفر ( ناشکری ) کریں ، پس تم لوگ مزے اُڑاؤ پھر بہت جلد جان لوگے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تاکہ جو ہم نے ان کو بخشا ہے اس کی ناشکری کریں ؟ سو فائدے اٹھا لو عنقریب تم کو اس کا انجام معلوم ہوجائے گا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تاکہ اس طرح یہ لوگ کفر کریں ان نعمتوں کا جو ہم ہی نے ان کو بخشی ہوتی ہیں اچھا تو تم لوگ کچھ مزے کرلو عنقریب تمہیں (سب کچھ) خود ہی معلوم ہوجائے گا

Translated by

Noor ul Amin

تاکہ اس نعمت کی ناشکری کریںجو ہم نے انہیں دی ہے ، مزے کرلو ، جلدتم جان لوگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہ ہمارے دیے کی ناشکری کریں ، تو برت لو ( ف۷۲ ) اب قریب جاننا چاہتے ہو ( ف۷۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تاکہ اس نعمت کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کی ہے پس تم ( چند روزہ زندگی کے ) فائدے اٹھا لو ، پھر عنقریب تم ( اپنے انجام کو ) جان لو گے

Translated by

Hussain Najfi

تاکہ اس ( نعمت ) کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کی ہے ۔ اچھا کچھ دن مزہ حاصل کر لو ۔ عنقریب تمہیں اس کا انجام معلوم ہو جائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(As if) to show their ingratitude for the (favours) We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly).

Translated by

Muhammad Sarwar

because of their ingratitude for what We have given them. Let them enjoy themselves, but they will soon know (the consequences of their deeds).

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So as to be ungrateful for the graces which We have bestowed on them. Then enjoy; but you will come to know.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So as to be ungrateful for what We have given them; but enjoy yourselves (for a while), for you shall soon come to know.

Translated by

William Pickthall

So as to disbelieve in that which We have given them. (Unto such it is said): Enjoy yourselves awhile, but ye will come to know.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ताकि इस प्रकार वे उस के प्रति अकृतज्ञता दिखलाएँ जो कुछ हम ने उन्हें दिया है। "अच्छा तो मज़े उड़ा लो, शीघ्र ही तुम जान लोगे।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس کا حاصل یہ ہے کہ ہم نے جو ان کو دیا ہے اس کی ناشکری کریں سو چند روز اور حظ حاصل کرلو پھر جلدی تم معلوم کرلو گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تاکہ ہمارے کیے ہوئے احسان کی ناشکری کریں۔ بس فائدہ اٹھاؤ عنقریب تمہیں معلوم ہوجائے گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تاکہ ہمارے کیے ہوئے احسان کی ناشکری کریں۔ اچھا ، مزے کرلو ، عنقریب تمہیں معلوم ہوجائے گا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تاکہ وہ اس کے منکر ہوجائیں جو ہم نے انہیں دیا ہے، سو مزے اڑاؤ، عنقریب جان لو گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہ منکر ہوجائیں ہمارے دئیے ہوئے سے سو مزے اڑالو اب آگے جان لو گے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جس کا حاصل اسکے سوا کچھ نہیں کہ جو احسان ہم نے ان پر کیا ہے اس کی نا شکری کریں سو چند دن اور فائدہ اٹھا لو اب عنقریب تم کو سب حال معلوم ہوجائیگا