Surat ul Ahzaab

Surah: 33

Verse: 55

سورة الأحزاب

لَا جُنَاحَ عَلَیۡہِنَّ فِیۡۤ اٰبَآئِہِنَّ وَ لَاۤ اَبۡنَآئِہِنَّ وَ لَاۤ اِخۡوَانِہِنَّ وَ لَاۤ اَبۡنَآءِ اِخۡوَانِہِنَّ وَ لَاۤ اَبۡنَآءِ اَخَوٰتِہِنَّ وَ لَا نِسَآئِہِنَّ وَ لَا مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُنَّ ۚ وَ اتَّقِیۡنَ اللّٰہَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ کَانَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ شَہِیۡدًا ﴿۵۵﴾

There is no blame upon women concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess. And fear Allah . Indeed Allah is ever, over all things, Witness.

ان عورتوں پر کوئی گناہ نہیں کہ وہ اپنے باپوں اور اپنے بیٹوں اور بھائیوں اور بھتیجوں اور بھانجوں اور اپنی ( میل جول کی ) عورتوں اور ملکیت کے ماتحتوں ( لونڈی غلام ) کے سامنے ہوں ( عورتو! ) اللہ سے ڈرتی رہو ۔ اللہ تعالٰی یقیناً ہرچیز پر شاہد ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَاجُنَاحَ
نہیں کوئی گناہ
عَلَیۡہِنَّ
ان(عورتوں)پر
فِیۡۤ اٰبَآئِہِنَّ
اپنے باپوں(کےسامنے آنے)میں
وَلَاۤ
اور نہ
اَبۡنَآئِہِنَّ
اپنے بیٹوں کے
وَلَاۤ
اور نہ
اِخۡوَانِہِنَّ
اپنے بھائیوں کے
وَلَاۤ
اور نہ
اَبۡنَآءِ
بیٹوں کے
اِخۡوَانِہِنَّ
اپنے بھائیوں کے
وَلَاۤ
اور نہ
اَبۡنَآءِ
بیٹوں کے
اَخَوٰتِہِنَّ
اپنی بہنوں کے
وَلَا
اور نہ
نِسَآئِہِنَّ
اپنی عورتوں کے
وَلَا
اور نہ
مَا
ان کے جو
مَلَکَتۡ
مالک ہیں
اَیۡمَانُہُنَّ
دائیں ہاتھ ان کے
وَاتَّقِیۡنَ
اور ڈرتی رہو
اللّٰہَ
اللہ سے
اِنَّ
بےشک
اللّٰہَ
اللہ
کَانَ
ہے
عَلٰی
اوپر
کُلِّ
ہر
شَیۡءٍ
چیز کے
شَہِیۡدًا
خوب گواہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَاجُنَاحَ
نہیں کوئی گناہ 
عَلَیۡہِنَّ
ان پر
فِیۡۤ اٰبَآئِہِنَّ
ان کے باپوں کے بارے میں 
وَلَاۤ
اور نہ 
اَبۡنَآئِہِنَّ
ان کے بیٹوں کے بارے میں 
وَلَاۤ
اور نہ  
اِخۡوَانِہِنَّ
ان کے بھائیوں کے  بارےمیں 
وَلَاۤ
اور نہ 
اَبۡنَآءِ
بیٹے
اِخۡوَانِہِنَّ
 ان کے بھائیوں کے
وَلَاۤ
 اور  نہ
اَبۡنَآءِ
 بیٹے 
اَخَوٰتِہِنَّ
ان کی بہنوں کے 
وَلَا
اور  نہ 
نِسَآئِہِنَّ
اپنی  عورتوں کے  بارے میں 
وَلَا
اور نہ 
مَامَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُنَّ
جن کے مالک ان کے دائیں ہاتھ ہیں 
وَاتَّقِیۡنَ
اور ڈرتی رہو  
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ سے 
اِنَّ
یقیناً 
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ
کَانَ
۔ (ہمیشہ سے) ہے
عَلٰی
اوپر 
کُلِّ شَیۡءٍ
ہر چیز  کے 
شَہِیۡدًا
خوب نگاہ رکھنے والا 
Translated by

Juna Garhi

There is no blame upon women concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess. And fear Allah . Indeed Allah is ever, over all things, Witness.

ان عورتوں پر کوئی گناہ نہیں کہ وہ اپنے باپوں اور اپنے بیٹوں اور بھائیوں اور بھتیجوں اور بھانجوں اور اپنی ( میل جول کی ) عورتوں اور ملکیت کے ماتحتوں ( لونڈی غلام ) کے سامنے ہوں ( عورتو! ) اللہ سے ڈرتی رہو ۔ اللہ تعالٰی یقیناً ہرچیز پر شاہد ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ان (ازواج نبی) پر کچھ گناہ نہیں اگر ان کے باپ، ان کے بیٹے، ان کے بھائی ان کے بھیتجے، ان کے بھانجے، ان کی میل جول کی عورتیں اور ان کے لونڈی غلام، ان کے گھروں میں داخل ہوں۔ اور (اے عورتو ! ) اللہ سے ڈرتی رہو۔ اللہ تعالیٰ یقینا ہر چیز پر حاضر و ناظر ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُن عورتوں پر(سامنے آنے میں)کوئی گناہ نہیں اُن کے باپوں کے بارے میں اورنہ اُن کے بیٹوں کے بارے میں اورنہ اُن کے بھائیوں کے بارے میں اورنہ اُن کے بھتیجوں کے بارے میں اور نہ اُن کے بھانجوں کے بارے میں اورنہ اپنی عورتوں کے بارے میں اورنہ اپنے غلاموں کے بارے میں اورﷲتعالیٰ سے ڈرتی رہو، یقیناًاﷲ تعالیٰ ہمیشہ سے ہرچیز پر پوری طرح شاہد ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

There is no sin for them (the wives of the Prophet) in (appearing without hijab before) their fathers, or their brothers, or the sons of their brothers, or the sons of their sisters, or their own (Muslim) women, or their slave-girls. And (0 wives of the Prophet,) fear Allah. Surely, Allah is witness to everything.

گناہ نہیں ان عورتوں کو سامنے ہونے کا اپنے باپوں سے اور نہ اپنے بیٹوں سے اور نہ اپنے بھائیوں سے اور نہ اپنے بھائی کے بیٹوں سے اور نہ اپنے بہن کے بیٹوں سے اور نہ اپنی عورتوں سے اور نہ اپنے ہاتھ کے مال سے اور ڈرتی رہو اے عورتو ! اللہ سے بیشک اللہ کے سامنے ہے ہر چیز۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کوئی حرج نہیں اُن (ازواجِ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر ان کے باپوں کے معاملے میں اور نہ (کوئی حرج ہے) ان کے بیٹوں کے بارے میں اور نہ ان کے بھائیوں کے بارے میں اور نہ ان کے بھائیوں کے بیٹوں کے بارے میں اور نہ ان کی بہنوں کے بیٹوں کے بارے میں اور نہ ان کی جان پہچان کی عورتوں کے بارے میں اور نہ ہی ان کی ِملک یمین کے بارے میں۔ } اور (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیویو ! ) تم اللہ سے ڈرتی رہو۔ یقینا اللہ ہرچیز پر گواہ ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

It will not be blameworthy for the wives of the Prophet if their fathers, their sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, and the women with whom they have social relations, and the persons whom their right hands possess enter their houses. (O women), shun disobeying Allah. Allah is watchful over everything.

ازواج نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کے لیے اس میں کوئی مضائقہ نہیں ہے کہ ان کے باپ ، ان کے بیٹے ، ان کے بھائی ، ان کے بھتیجے ، ان کے بھانجے 102 ، ان کے میل جول کی عورتیں 103 اور ان کے مملوک 104 گھروں میں آئیں ۔ ( اے عورتو! ) تمہیں اللہ کی نافرمانی سے پرہیز کرنا چاہئے ۔ اللہ ہر چیز پر نگاہ رکھتا ہے 105

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

نبی کی بیویوں کے لیے اپنے اپنے باپ ( کے سامنے بے پردہ آنے ) میں کوئی گناہ نہیں ہے ، نہ اپنے بیٹوں کے ، نہ اپنے بھائیوں کے ، نہ اپنے بھتیجوں کے ، نہ اپنے بھانجوں کے ، اور نہ اپنی عورتوں کے ۔ ( ٤٦ ) اور نہ اپنی کنیزوں کے ( سامنے آنے میں کوئی گناہ ہے ) اور ( اے خواتین ! ) تم اللہ سے ڈرتی رہو ۔ یقین جانو کہ اللہ ہر بات کا مشاہدہ کرنے والا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پیغمبر کی بی بیوں کو 7 اپنے بایوں کے سامنے آنے میں ان سے پردہ نہ کرنے میں کوئی گناہ نہیں اور نہ اپنے بیٹوں کے اور نہ اپنے بھائیوں کے اور نہ اپنے بھتیجوں کے 8 اور نہ اپنے بھائیوں کے اور نہ مسلمان عورتوں کے اور نہ اپنے غلام لونڈیوں کے سامنے جو نے میں کوئی گناہ ہے اور اے پیغمبر کی بی بیوں اللہ سے ڈرتی رہو بیشک ہر چیز اللہ تعالیٰ کے سامنے ہے وہ دیکھ رہا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ان (پیغمبر کی بیبیوں) پر کوئی گناہ نہیں اپنے باپوں کے بارے میں اور نہ اپنے بیٹوں کے بارے میں اور نہ اپنے بھائیوں کے بارے میں اور نہ اپنے بھتیجوں کے بارے میں اور نہ اپنے بھانجوں کے بارے میں اور نہ اپنی عورتوں اور نہ اپنی کنیزوں کے بارے میں اور اللہ سے ڈرتی رہو۔ بیشک اللہ ہر چیز سے واقف ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

عورتوں پر ( پردہ نہ کرنے میں ) کوئی گناہ نہیں ہے اپنے باپ دادا سے، اپنے بیٹوں سے، اپنے بھائیوں سے ، اپنے بھائی کے بیٹوں سے ، اپنی بہن کے بیٹوں سے، اپنے میل جول کی عورتوں سے اور اپنی کنیزوں سے۔ اللہ سے ڈرتی رہو ۔ بیشک اللہ ہر چیز پر نگران ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

عورتوں پر اپنے باپوں سے (پردہ نہ کرنے میں) کچھ گناہ نہیں اور نہ اپنے بیٹوں سے اور نہ اپنے بھائیوں سے اور نہ اپنے بھتیجوں سے اور نہ اپنے بھانجوں سے نہ اپنی (قسم کی) عورتوں سے اور نہ لونڈیوں سے۔ اور (اے عورتو) خدا سے ڈرتی رہو۔ بےشک خدا ہر چیز سے واقف ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

It is no sin for them in respect to their fathers or their brothers, or their brothers sons, or their sisters sons, or their own women, or those whom their right hands own; and fear Allah; verily Allah is of everything ever a Witness.

ان (رسول کی ازواج) پر کوئی گناہ نہیں (سامنے آنے میں) اپنے باپوں کے اپنے بیٹوں کے اور اپنے بھائیوں کے اور اپنے بھتیجوں کے اور اپنے بھانجوں کے اور اپنی (شریک دین) عورتوں کے اور نہ اپنی باندیوں کے اور اللہ سے ڈرتی رہو بیشک اللہ ہر چیز پر حاضر ناظر ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ان پر ان کے باپوں کے معاملے میں کوئی گناہ نہیں ہے اور نہ ان کے بیٹوں کے بارے میں اور نہ ان کے بھائیوں کے بارے میں اور نہ ان کے بھتیجوں کے بارے میں اور نہ ان کے بھانجوں کے بارے میں اور نہ اپنے میل کی عورتوں کے بارے میں اور نہ ان کی لونڈیوں کے باب میں ہی ۔ اور اللہ سے ڈرتی رہو ، بیشک اللہ ہر چیز پر حاضر وناظر ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

ان ( عورتوں ) پر اپنے باپوں سے اور نہ اپنے بیٹوں سے اور نہ اپنے بھائیوں سے ارو نہ اپنے بھتیجوں سے اور نہ اپنے بھانجوں سے اور نہ اپنی ( جیسی ) عورتوں سے اور نہ ان ( باندیوں ) سے جن کی وہ مالک ہیں ( پردہ نہ کرنے میں ) کوئی گناہ نہیں اور اللہ ( تعالیٰ ) سے ڈرتی رہو ، بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) ہر چیز سے واقف ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

عورتوں پر اپنے باپوں سے پردہ نہ کرنے میں کچھ گناہ نہیں، نہ اپنے بیٹوں سے، نہ اپنے بھائیوں سے، نہ اپنے بھتیجوں سے، نہ اپنے بھانجوں سے، نہ اپنے جیسی عورتوں سے، نہ لونڈیوں سے، اور اے عورتو ! اللہ سے ڈرتی رہو بیشک اللہ ہر چیز سے واقف ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

نبی کی بیویوں پر نہ اپنے باپوں (کے سامنے ہونے) میں کوئی گناہ ہے اور نہ اپنے بیٹوں میں نہ اپنے بھائیوں میں نہ اپنے بھتیجوں میں نہ اپنے بھانجوں میں نہ اپنی (میل جول کی) عورتوں میں اور نہ ہی اپنی لونڈیوں میں اور ڈرتی رہا کرو تم اللہ سے (اے نبی کی بیویو ! ) بیشک اللہ ہر چیز پر گواہ ہے

Translated by

Noor ul Amin

ان عورتوں پر کچھ گناہ نہیں اگران کے باپ ، ان کے بیٹے ، ان کے بھائی ، ان کے بھتیجے ، ان کے بھانجے ، ان کی میل جو ل کی عورتیں اور ان کے لونڈی غلام ان کے گھروں میں داخل ہوں اور ( اے عورتو ) اللہ سے ڈرتی رہواللہ تعالیٰ یقینا ہر چیز پر حاضر و ناظر ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ان پر مضائقہ نہیں ( ف۱٤۲ ) ان کے باپ اور بیٹوں اور بھائیوں اور بھتیجوں اور بھانجوں اور اپنے دین کی عورتوں ( ف۱٤٤ ) اور اپنی کنیزوں میں ( ف۱٤۵ ) اور اللہ سے ڈرتی ہو ، بیشک اللہ ہر چیز اللہ کے سامنے ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

ان پر ( پردہ نہ کرنے میں ) کوئی گناہ نہیں اپنے ( حقیقی ) آباء سے ، اور نہ اپنے بیٹوں سے اور نہ اپنے بھائیوں سے ، اور نہ اپنے بھتیجوں سے اور نہ اپنے بھانجوں سے اور نہ اپنی ( مسلِم ) عورتوں اور نہ اپنی مملوک باندیوں سے ، تم اللہ کا تقوٰی ( برقرار ) رکھو ، بیشک اللہ ہر چیز پر گواہ و نگہبان ہے

Translated by

Hussain Najfi

ان ( ازواج النبی ( ص ) ) کیلئے اس بات میں کوئی مضائقہ نہیں کہ ان کے باپ ، ان کے بیٹے ، ان کے بھائی ، ان کے بھتیجے ، بھانجے اور ان کی اپنی ( مسلمان ) عورتیں اور ان کی مملوکہ کنیزیں ( ان کے ) سامنے آئیں اور اللہ سے ڈرتی رہو ۔ بے شک اللہ ہر چیز پر گواہ ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

There is no blame (on these ladies if they appear) before their fathers or their sons, their brothers, or their brother's sons, or their sisters' sons, or their women, or the (slaves) whom their right hands possess. And, (ladies), fear Allah; for Allah is Witness to all things.

Translated by

Muhammad Sarwar

It will not be an offense for the wives of the Prophet (not to observe the modest dress) in the presence of their fathers, sons, brothers, sons of their brothers and sisters, their own women, and their slave-girls. They should have fear of God. God witness all things.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

It is no sin on them before their fathers, or their sons, or their brothers, or their brother's sons, or the sons of their sisters, or their own (believing) women, or their (female) slaves. And (O ladies) have Taqwa of Allah. Verily, Allah is Ever All-Witness over everything.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

There is no blame on them in respect of their fathers, nor their brothers, nor their brothers' sons, nor their sisters' sons nor their own women, nor of what their right hands possess; and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is a witness of all things.

Translated by

William Pickthall

It is no sin for them (thy wives) to converse freely) with their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers' sons, or the sons of their sisters or of their own women, or their slaves. O women! Keep your duty to Allah. Lo! Allah is ever Witness over all things.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

न उन के लिए अपने बापों के सामने होने में कोई दोष है और न अपने बेटों, न अपने भाइयों, न अपने भतीजों, न अपने भांजो, न अपने मेल की स्त्रियों और न जिन पर उन्हें स्वामित्व का अधिकार प्राप्त हो उन के सामने होने में। अल्लाह का डर रखो, निश्चय ही अल्लाह हर चीज़ का साक्षी है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پیغمبر کی بیبیوں پر اپنے باپوں کے بارے میں کوئی گناہ نہیں ہے اور نہ اپنے بیٹوں کے اور نہ اپنے بھائیوں کے اور نہ اپنے بھتیجوں کے اور نہ اپنے بھانجوں کے اور نہ اپنی عورتوں کے اور نہ اپنی لونڈیوں کے اور خدا سے ڈرتی ہو بیشک اللہ ہر چیز پر حاضر (ناظر) ہے۔ (1)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ازواج نبی کے لیے اس میں کوئی مضائقہ نہیں ہے کہ ان کے باپ ان کے بیٹے، ان کے بھائی، ان کے بھتیجے، ان کے بھانجے، ان کی میل جول کی عورتیں اور ان کے غلام گھروں میں آئیں، اے عورتو ! تمہیں اللہ کی نافرمانی سے پرہیز کرنا چاہیے اللہ ہر چیز پر نگاہ رکھتا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ازواج نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے اس میں کوئی مضائقہ نہیں ہے کہ ان کے باپ ، ان کے بیٹے ، ان کے بھائی۔ ان کے بھتیجے ، ان کے بھانجے ، ان کے میل جول کی عورتیں اور ان کے مملوک گھروں میں آئیں (اے عورتو) تمہیں اللہ کی نافرمانی سے پرہیز کرنا چاہئے اللہ ہر چیز پر نگاہ رکھتا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ان بیویوں پر کوئی گناہ نہیں ہے اپنے باپوں کے بارے میں اور اپنے بیٹوں کے بارے میں اور اپنے بھائیوں کے بارے میں اور اپنے بھتیجوں کے بارے میں اور اپنے بھانجوں کے بارے میں اور اپنی عورتوں کے بارے میں اور اپنی لونڈیوں کے بارے میں، اور اللہ سے ڈرتی رہو، بلاشبہ اللہ تعالیٰ ہر چیز پر حاضر ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

گناہ نہیں ان عورتوں کو سامنے ہونے کا اپنے باپوں سے اور نہ اپنے بیٹوں سے اور نہ اپنے بھائیوں سے اور نہ اپنے بھائی کے بیٹوں سے اور نہ اپنی بہن کے بیٹوں سے اور نہ اپنی عورتوں سے اور نہ اپنے ہاتھ کے مال سے اور ڈرتی رہو اے عورتوں اللہ سے بیشک اللہ کے سامنے ہے ہر چیز

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

نبی کی عورتوں پر اپنے باپوں کے اور اپنے بیٹوں کے اور اپنے بھائیوں کے اور اپنے بھتیجوں اور اپنے بھانجوں کے اور اپنی عورتوں یعنی مسلمان عورتوں کے اور اپنی لونڈیوں کے سامنے ہونے میں کوئی گناہ نہیں اور اے پیغمبر کی عورتو خدا سے ڈرتی رہو بیشک اللہ تعالیٰ ہر چیز پر موجود یعنی خاطرناطر ہے