Surat ul Ahzaab

Surah: 33

Verse: 71

سورة الأحزاب

یُّصۡلِحۡ لَکُمۡ اَعۡمَالَکُمۡ وَ یَغۡفِرۡ لَکُمۡ ذُنُوۡبَکُمۡ ؕ وَ مَنۡ یُّطِعِ اللّٰہَ وَ رَسُوۡلَہٗ فَقَدۡ فَازَ فَوۡزًا عَظِیۡمًا ﴿۷۱﴾

He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment.

تاکہ اللہ تعالٰی تمہارے کام سنوار دے اور تمہارے گناہ معاف فرما دے ، اور جو بھی اللہ اور اس کے رسول کی تابعداری کرے گا اس نے بڑی مراد پالی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یُّصۡلِحۡ
وہ اصلاح کر دے گا
لَکُمۡ
تمہارے لیے
اَعۡمَالَکُمۡ
تمہارے اعمال کی
وَیَغۡفِرۡ
اور وہ بخش دے گا
لَکُمۡ
تمہارے لیے
ذُنُوۡبَکُمۡ
تمہارے گناہوں کو
وَمَنۡ
اور جو کوئی
یُّطِعِ
اطاعت کرے گا
اللّٰہَ
اللہ کی
وَرَسُوۡلَہٗ
اور اس کے رسول کی
فَقَدۡ
تو تحقیق
فَازَ
وہ کامیاب ہوا
فَوۡزًا
کامیاب ہونا
عَظِیۡمًا
بہت بڑا
Word by Word by

Nighat Hashmi

یُّصۡلِحۡ
وہ درست کر دے گا
لَکُمۡ
تمہارے لیے 
اَعۡمَالَکُمۡ
تمہارے اعمال 
وَیَغۡفِرۡلَکُمۡ
اور وہ معاف  کرد ے گا تمہارے لیے 
ذُنُوۡبَکُمۡ
تمہارے گناہ 
وَمَنۡ
اور جو
یُّطِعِ
اطاعت کر ےگا 
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ  کی 
وَرَسُوۡلَہٗ
اور اس کے رسول کی
فَقَدۡ
تو یقیناً 
فَازَ
اس نے کامیابی حاصل کر لی
فَوۡزًا
کامیابی 
عَظِیۡمًا
بڑی 
Translated by

Juna Garhi

He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment.

تاکہ اللہ تعالٰی تمہارے کام سنوار دے اور تمہارے گناہ معاف فرما دے ، اور جو بھی اللہ اور اس کے رسول کی تابعداری کرے گا اس نے بڑی مراد پالی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(اس طرح) اللہ تعالیٰ تمہارے اعمال کو درست کردے گا اور تمہارے گناہ معاف کردے گا۔ اور جس شخص نے اللہ اور اس کے رسول کا کہا مان لیا اس نے بڑی کامیابی حاصل کرلی۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ تمہارے لیے تمہارے اعمال درست کردے گا اور تمہارے لیے تمہارے گناہوں کو معاف کر دے گا اورجوکوئی اﷲ تعالیٰ اوراُس کے رسول کی اطاعت کرے تویقیناًاُس نے کامیابی حاصل کرلی، بہت بڑی کامیابی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Allah will correct your deeds for your benefit, and forgive for you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger achieves a great success.

کہ سنوار دے تمہارے واسطے تمہارے کام اور بخش دے تم کو تمہارے گناہ اور جو کوئی کہنے پر چلا اللہ کے اور اس کے رسول کے اس نے پائی بڑی مراد۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اللہ تمہارے سارے اعمال درست کردے گا اور تمہاری خطائیں بخش دے گا۔ اور جو کوئی اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت پر کاربند ہوگیا تو اس نے بہت بڑی کامیابی حاصل کرلی۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Allah will set your deeds right for you and will forgive you your sins. Whoever obeys Allah and His Messenger has achieved a great triumph.

اللہ تمہارے اعمال درست کر دے گا اور تمہارے قصوروں سے درگذر فرمائے گا ۔ جو شخص اللہ اور اس کے رسول ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کی اطاعت کرے اس نے بڑی کامیابی حاصل کی ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اللہ تمہارے فائدے کے لیے تمہارے کام سنوار دے گا ، اور تمہارے گناہوں کی مغفرت کردے گا ۔ اور جو شخص اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کرے ، اس نے وہ کامیابی حاصل کرلی جو زبردست کامیابی ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ایسا کرو گے تو اللہ تعالیٰ کام بنا دے گا اور تمہارے گناہ بخش دے گا 6 اور جوئی کوئی اللہ اور اس کے رسول کے کہے پر چلے اس نے بڑی مراد پائی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(اس کے صلہ میں) وہ (اللہ) تمہارے لئے تمہارے اعمال کو درست فرمائیں گے اور تمہارے لئے تمہارے گناہ معاف فرمائیں گے اور جو شخص اللہ اور اس کے پیغمبر کی اطاعت کرے گا سو یقینا وہ بہت بڑی کامیابی کو پہنچے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ تمہارے اعمال کو سنواردے گا اور تمہارے گناہ معاف کردے گا۔ اور جس نے اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کی تو یقیناً اس نے بہت بڑی کامیابی حاصل کرلی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہ تمہارے اعمال درست کردے گا اور تمہارے گناہ بخش دے گا۔ اور جو شخص خدا اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرے گا تو بےشک بڑی مراد پائے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. And Whosoever obeyeth Allah and His apostle, he hath indeed achieved a mighty achievement.

) اللہ) تمہارے اعمال قبول کرے گا اور تمہارے گناہ معاف کردے گا ۔ اور جس کسی نے اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کی سو وہ بڑی کامیابی کو پہنچ گیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اللہ تمہارے اعمال سدھارے گا اور تمہارے گناہوں کو بخشے گا اور جو اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کرتے رہیں گے تو انہوں نے بہت بڑی کامیابی حاصل کی ۔

Translated by

Mufti Naeem

وہ تمہارے لیے تمہارے اعمال کی اصلاح فرمائے گا اور تمہارے لیے تمہارے گناہ معاف فرمادے گا اور جس نے اللہ ( تعالیٰ ) اور اس کے رسول ( ﷺ ) کی اطاعت کی تو تحقیق وہ بہت بڑی کامیابی سے سرفراز ہوا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ تمہارے سب اعمال درست کر دے گا اور تمہارے گناہ بخش دے گا اور جو شخص اللہ اور اس کے رسول کی پیروی کرے گا تو بیشک وہ بڑی مراد پائے گا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(اس کے صلے میں) اللہ درست فرما دے گا تمہارے اعمال کو اور بخشش فرما دے گا تمہارے گناہوں کی اور جس نے اطاعت (و فرمانبرداری) کی اللہ کی اور اس کے رسول کی تو وہ یقینا سرفراز ہوگیا بہت بڑی کامیابی سے

Translated by

Noor ul Amin

( اس طرح ) اللہ تمہارے اعمال کو درست کردے گااور تمہارے گناہ معاف کردے گاجس شخص نے اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کی اس نے بڑی کامیابی حاصل کرلی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تمہارے اعمال تمہارے لیے سنواردے گا ( ف۱۷۰ ) اور تمہارے گناہ بخش دے گا ، اور جو اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرے اس نے بڑی کامیابی پائی ،

Translated by

Tahir ul Qadri

وہ تمہارے لئے تمہارے ( سارے ) اعمال درست فرما دے گا اور تمہارے گناہ تمہارے لئے بخش دے گا ، اور جو شخص اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرتا ہے تو بیشک وہ بڑی کامیابی سے سرفراز ہوا

Translated by

Hussain Najfi

وہ تمہارے لیے تمہارے اعمال درست کردے گا اور تمہارے لیے تمہارے گناہوں کو معاف کر دے گا اورجوکوئی اﷲتعالیٰ اوراُس کے رسول کی اطاعت کرے تویقیناًاُس نے کامیابی حاصل کرلی ، بہت بڑی کامیابی

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

That He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement.

Translated by

Muhammad Sarwar

God will reform your deeds and forgive your sins. One who obeys God and His Messenger will certainly achieve a great success.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

He will direct you to do righteous good deeds and will forgive you your sins. And whosoever obeys Allah and His Messenger, he has indeed achieved a great victory.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He will put your deeds into a right state for you, and forgive you your faults; and whoever obeys Allah and His Apostle, he indeed achieves a mighty success.

Translated by

William Pickthall

He will adjust your works for you and will forgive you your sins. Whosoever obeyeth Allah and His messenger, he verily hath gained a signal victory.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह तुम्हारे कर्मों को सँवार देगा और तुम्हारे गुनाहों को क्षमा कर देगा। और जो अल्लाह और उस के रसूल का आज्ञापालन करे, उस ने बड़ी सफलता प्राप्त कर ली है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اللہ تعالیٰ (اس کے صلہ میں) تمہارے اعمال قبول کرے گا اور تمہارے گناہ معاف کر دے گا اور جو شخص اللہ اور اس کے رسول (علیہ السلام) کی اطاعت کرے گا سو وہ بڑی کامیابی کو پہنچے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اللہ تمہارے اعمال درست کرے گا اور تمہاری غلطیوں سے درگزر فرمائے گا، جس نے اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کی اس نے بڑی کامیابی حاصل کی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اللہ تمہارے اعمال درست کر دے گا اور تمہارے قصوروں سے درگزر فرمائے گا۔ جو شخص اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرے اس نے بڑی کامیابی حاصل کی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اللہ تمہارے اعمال کو صحیح بنا دے گا اور تمہارے گناہوں کو بخش دے گا، اور جو شخص اللہ کی اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرے سو وہ کامیاب ہوگیا بڑی کامیابی کے ساتھ۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہ سنوار دے تمہارے واسطے تمہارے کام اور بخش دے تم کو تمہارے گناہ اور جو کوئی کہنے پر چلا اللہ کے اور اس کے رسول کے اس نے پائی بڑی مراد

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اللہ تعالیٰ تمہارے نیک اعمال کو قبول کرے گا اور تمہارے گناہ بخش دے گا اور جو کوئی اللہ اور اس کے رسول کے کہنے پر چلا تو وہ بہت بڑی کامیابی کو پہنچا