Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 16

سورة يس

قَالُوۡا رَبُّنَا یَعۡلَمُ اِنَّاۤ اِلَیۡکُمۡ لَمُرۡسَلُوۡنَ ﴿۱۶﴾

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,

ان ( رسولوں ) نے کہا ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ بیشک ہم تمہارے پاس بھیجے گئے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالُوۡا
انہوں نے کہا
رَبُّنَا
رب ہمارا
یَعۡلَمُ
وہ جانتا ہے
اِنَّاۤ
بےشک ہم
اِلَیۡکُمۡ
طرف تمہارے
لَمُرۡسَلُوۡنَ
البتہ بھیجے ہوئے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالُوۡا
انہوں نے کہا 
رَبُّنَا
ہمارا رب 
یَعۡلَمُ
جانتا ہے 
اِنَّاۤ
بلاشبہ ہم
اِلَیۡکُمۡ
تمہاری طرف 
لَمُرۡسَلُوۡنَ
ضرور بھیجے گئے ہیں 
Translated by

Juna Garhi

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,

ان ( رسولوں ) نے کہا ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ بیشک ہم تمہارے پاس بھیجے گئے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ کہنے لگے : ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ ہم یقینا تمہاری طرف رسول بنا کر بھیجے گئے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُنہوں نے کہا: ہمارا رب جانتا ہے کہ بلاشبہ ہم ضرور تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They (the messengers) said,|" Our Lord knows that we are undoubtedly sent to you.

کہا ہمارا رب جانتا ہے ہم بیشک تمہاری طرف بھیجے ہوئے آئے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

انہوں نے کہا کہ ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم یقینا تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

The Messengers said: “Our Lord knows that we have indeed been sent to you

رسولوں نے کہا ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم ضرور تمہاری طرف رسول بنا کر بھیجے گئے ہیں ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ان ( رسولوں ) نے کہا : ہمارا پروردگار خوب جانتا ہے کہ ہمیں واقعی تمہارے پاس رسول بنا کر بھیجا گیا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پیغمبروں نے کہا ہمارا مالک جانتا ہے (خدا گواہ ہے) کہ ہم بیشک تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

انہوں نے فرمایا ہمارا پروردگار جانتا ہے یقینا ہم تمہاری طرف (پیغام دے کر) بھیجے گئے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

انہوں نے کہا ہمارا رب اچھی طرح جانتا ہے کہ ہم بیشک ( اللہ کی طرف سے) تمہاری ( ہدایت کے لئے) بھیجے گئے ہیں ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

انہوں نے کہا کہ ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ ہم تمہاری طرف (پیغام دے کر) بھیجے گئے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

They said: our Lord knoweth that we are surely Unto you the sent ones.

(رسولوں نے) کہا کہ ہمارا پروردگار علیم ہے کہ ہم تمہاری طرف بھیجے ہی گئے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

انہوں نے کہا کہ ہمارا رب گواہ ہے کہ ہم تمہاری طرف رسول ہوکر آئے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

انہوں نے کہا ہمارا رب جانتا ہے کہ بے شک ہم تمہاری طرف ( رسول بناکر ) بھیجے گئے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

انہوں نے کہا کہ ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم تمہاری طرف پیغام دے کر بھیجے گئے ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان رسولوں نے کہا کہ ہمارا رب خوب جانتا ہے کہ ہمیں یقینی طور پر تمہاری طرف بھیجا گیا ہے رسول بنا کر

Translated by

Noor ul Amin

وہ کہنے لگے کہ ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم یقیناتمہاری طرف رسول بنا کربھیجے گئے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہ بولے ہمارا رب جانتا ہے کہ بیشک ضرور ہم تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( پیغمبروں نے ) کہا: ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم یقیناً تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

رسولوں ( ع ) نے کہا کہ ہمارا پروردگار خوب جانتا ہے کہ ہم تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you:

Translated by

Muhammad Sarwar

They said, "Our Lord knows that We are Messengers

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

The Messengers said: "Our Lord knows that we have been sent as Messengers to you,"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They said: Our Lord knows that we are most surely apostles to you.

Translated by

William Pickthall

They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन्होंने कहा, "हमारा रब जानता है कि हम निश्चय ही तुम्हारी ओर भेजे गए हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ان رسولوں نے کہا کہ ہمارا پروردگار علیم ہے کہ بیشک ہم تمہارے پاس بھیجے گئے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

رسولوں نے کہا ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم ضرورتمہاری طرف رسول بنا کر بھیجے گئے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

رسولوں نے کہا ، ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم ضرور تمہاری طرف رسول بنا کر بھیجے گئے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

انہوں نے کہا بلاشبہ یہ بات واقعی ہے کہ ہم تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہا ہمارا رب جانتا ہے ہم بیشک تمہاری طرف بھیجے ہوئے آئے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان رسولوں نے کہا ہمارا رب خوب جانتا ہے کہ یقینا ہم تمہاری طرف بھیجے ہوئے آئے ہیں