Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 17

سورة يس

وَ مَا عَلَیۡنَاۤ اِلَّا الۡبَلٰغُ الۡمُبِیۡنُ ﴿۱۷﴾

And we are not responsible except for clear notification."

اور ہمارے ذمہ تو صرف واضح طور پر پہنچا دینا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَمَا
اور نہیں
عَلَیۡنَاۤ
ہم پر
اِلَّا
مگر
الۡبَلٰغُ
پہنچا دینا
الۡمُبِیۡنُ
کھلم کھلا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَمَا عَلَیۡنَاۤ
اور نہیں ہم پر 
اِلَّا
مگر 
الۡبَلٰغُ
پہنچا دینا
الۡمُبِیۡنُ
صاف صاف 
Translated by

Juna Garhi

And we are not responsible except for clear notification."

اور ہمارے ذمہ تو صرف واضح طور پر پہنچا دینا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ہمارے ذمہ تو صرف واضح طور پر پیغام پہنچا دینا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور ہم پر ذمہ داری نہیں ہے مگر صاف ساف پہنچا دینا ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And our obligation is no more than to convey the message clearly.|"

اور ہمارا ذمہ یہی ہے پیغام پہنچا دینا کھول کر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور نہیں ہے ہم پر کوئی اور ذمہ داری سوائے (اللہ کا پیغام) صاف صاف پہنچا دینے کے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and our duty is no more than to clearly convey the Message.”

اور ہم پر صاف صاف پیغام پہنچا دینے کے سوا کوئی ذمہ داری نہیں 13 ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ہماری ذمہ داری اس سے زیادہ نہیں ہے کہ صاف صاف پیغام پہنچا دیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہمارا کام اور کچھ نہیں صرفکھول کر تم کو سنا دینا ہے (خدا کا حکم پہنچا دینا)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ہمارے ذمے صرف صاف صاف پہنچا دینا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہمارے ذمہ تو کھول کھول کر واضح طریقے پر پہنچا دینا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہمارے ذمے تو صاف صاف پہنچا دینا ہے اور بس

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And on us is naught but manifest preaching.

اور ہمارے ذمہ تو صرف کھلی ہوئی تبلیغ ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہماری ذمہ داری بس واضہ طور پر پہنچا دینے کی ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ہمارے ذمے تو بس صاف صاف ( پیغامِ الٰہی ) پہنچادینا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہمارے ذمہ تو صاف صاف پہنچا دینا ہے اور بس۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ہمارے ذمے اس کے سوا کچھ نہیں کہ ہم (پیغام حق) پہنچا دیں کھول کر

Translated by

Noor ul Amin

اور ہمارے ذمہ توواضح طور پر پیغام پہنچا دینا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ہمارے ذمہ نہیں مگر صاف پہنچا دینا ( ف۱۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور واضح طور پر پیغام پہنچا دینے کے سوا ہم پر کچھ لازم نہیں ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور ہماری ذمہ داری صرف یہ ہے کہ ہم ( خدا کا پیغام ) صاف صاف پہنچا دیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And our duty is only to proclaim the clear Message."

Translated by

Muhammad Sarwar

who have been sent to you. Our only duty is to preach clearly to you".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And our duty is only to convey plainly."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And nothing devolves on us but a clear deliverance (of the message).

Translated by

William Pickthall

And our duty is but plain conveyance (of the message).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और हमारी ज़िम्मेदारी तो केवल स्पष्ट रूप से संदेश पहुँचा देने की है।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہمارے ذمہ تو صرف واضح طور پر (حکم کا) پہنچا دینا تھا۔ (1)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ہم پر صاف صاف پیغام پہنچا دینے کے سوا کوئی ذمہ داری نہیں ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ہم پر صاف صاف پیغام دینے کے سوا کوئی ذمہ داری نہیں ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ہماری ذمہ داری صرف یہی ہے کہ کھول کر بات پہنچا دیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ہمارا ذمہ یہی ہے پیغام دینا کھول کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہمارے ذمہ تو صرف خدا کے پیغام کا صاف صاف پہنچا دینا ہے۔