Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 24

سورة يس

اِنِّیۡۤ اِذًا لَّفِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۲۴﴾

Indeed, I would then be in manifest error.

پھر تو میں یقیناً کھلی گمراہی میں ہوں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنِّیۡۤ
بےشک میں
اِذًا
تب
لَّفِیۡ ضَلٰلٍ
البتہ گمراہی میں ہوں گا
مُّبِیۡنٍ
کھلی کھلی
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنِّیۡۤ
یقینا ًمیں
اِذًا
تب
لَّفِیۡ ضَلٰلٍ
ضرور گمراہی میں ہوں گا
مُّبِیۡنٍ
کھلی
Translated by

Juna Garhi

Indeed, I would then be in manifest error.

پھر تو میں یقیناً کھلی گمراہی میں ہوں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تب تو میں یقینا صریح گمراہی میں جا پڑا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقینامیں تب ضرورکھلی گمراہی میں ہوں گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

In that case, I will be in open error indeed.

تو تو میں بھٹکتا رہوں صریح

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تب تو میں یقینا بہت کھلی گمراہی میں پڑ جائوں گا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Surely in that case I should indeed be in evident error.

اگر میں ایسا کروں 20 تو میں صریح گمراہی میں مبتلا ہو جاؤں گا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اگر میں ایسا کروں گا تو یقینا میں کھلی گمراہی میں مبتلا ہوجاؤں گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اگر میں ایسا کروں تو بیشک صریح نادان ہوں 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو یقینا میں صریح گمراہی میں جا پڑا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اگر میں ایسا کروں گا تو کھلی ہوئی گمراہی میں جا پڑوں گا ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تب تو میں صریح گمراہی میں مبتلا ہوگیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily then I should be in error manifest.

اگر میں ایسا کروں تو صریح گمراہی میں جا پڑا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک میں اس وقت ایک کھلی ہوئی گمراہی میں ہوں گا ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر تو ( اگر ایسا کروں تو ) بے شک میں کھلی گمراہی میں ہوں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تب تو میں کھلی گمراہی میں مبتلا ہوگیا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ایسی صورت میں تو یقینا میں پڑا ہوں گا کھلی گمراہی میں

Translated by

Noor ul Amin

تب میں یقیناصریح گمراہی میں جا پڑا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک جب تو میں کھلی گمراہی میں ہو ( ف۲۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بے شک تب تو میں کھلی گمراہی میں ہوں گا

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اگر میں ایسا کروں ) تو میں اس وقت کھلی ہوئی گمراہی میں مبتلا ہوں گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.

Translated by

Muhammad Sarwar

(Had I worshipped things besides God, I would have been in manifest error).

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Then verily, I should be in plain error."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

In that case I shall most surely be in clear error:

Translated by

William Pickthall

Then truly I should be in error manifest.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"तब तो मैं अवश्य स्पष्ट गुमराही में पड़ जाऊँगा

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اگر میں ایسا کروں تو صریح گمراہی میں جا پڑا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اگر میں ایسا کروں تو میں واضح طور پر گمراہ ہوجاؤں گا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اگر میں ایسا کروں تو میں صریح گناہوں میں مبتلا ہوجاؤں گا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اگر میں ایسا کروں تو صریح گمراہی میں جا پڑوں گا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تو میں بھٹکتا رہوں صریح

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اگر میں ایسا کروں تب تو میں یقینا صریح گمراہی میں مبتلا ہو جائوں۔