Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 55

سورة يس

اِنَّ اَصۡحٰبَ الۡجَنَّۃِ الۡیَوۡمَ فِیۡ شُغُلٍ فٰکِہُوۡنَ ﴿ۚ۵۵﴾

Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -

جنتی لوگ آج کے دن اپنے ( دلچسپ ) مشغلوں میں ہشاش بشاش ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
اَصۡحٰبَ الۡجَنَّۃِ
جنت والے
الۡیَوۡمَ
آج کے دن
فِیۡ شُغُلٍ
مشغلوںمیں
فٰکِہُوۡنَ
خوش ہورہے ہوں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
یقیناً
اَصۡحٰبَ الۡجَنَّۃِ
اہل جنت 
الۡیَوۡمَ
آج 
فِیۡ شُغُلٍ
اپنے شغل میں 
فٰکِہُوۡنَ
خوش ہیں
Translated by

Juna Garhi

Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -

جنتی لوگ آج کے دن اپنے ( دلچسپ ) مشغلوں میں ہشاش بشاش ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آج اہل جنت مزے اڑانے میں مشغول ہوں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناآج اہلِ جنت اپنے شغل میں خوش ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

The people of the Paradise are engaged today in (their) activities, happily enjoying (them).

تحقیق بہشت کے لوگ آج ایک مشغلہ میں ہیں باتیں کرتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقینا اہل ِجنت اس دن مزے کرنے میں مشغول ہوں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Indeed, the people of Paradise will be busy enjoying themselves:

آج جنتی لوگ مزے کرنے میں مشغول ہیں 51 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جنت والے لوگ اس دن یقینا اپنے مشغلے میں مگن ہوں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک بہشتی لوگ آج ایک دھندے میں جی بہلا رہے ہیں 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک اہل جنت اس دن اپنے مشغلوں میں خوش ہوں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک آج کے دن اہل جنت (خوش و خرم) اپنے مشغلوں میں مصروف ہوں گے ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اہل جنت اس روز عیش ونشاط کے مشغلے میں ہوں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily the fellows of the Garden to-day shall be happily employed.

اہل جنت بیشک اس روز اپنے مشغلہ میں خوش دل ہوں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک اہلِ جنت آج اپنی دلچسپیوں میں مگن ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک آج کے دن جنتی لوگ ( اپنے ) مشغلوں میں عیش ( مزے ) کررہے ہوں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اہل جنت اس دن عیش و نشاط میں مشغول ہوں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جنت والے بلاشبہ اس دن دل پسند چیزوں میں خوش ہو رہے ہوں گے

Translated by

Noor ul Amin

بلاشبہ اس دن اہل جنت مزے اڑانے میں مشغول ہوں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک جنت والے آج دل کے بہلاووں میں چین کرتے ہیں ( ف۷۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بے شک اہلِ جنت آج ( اپنے ) دل پسند مشاغل ( مثلاً زیارتوں ، ضیافتوں ، سماع اور دیگر نعمتوں ) میں لطف اندوز ہو رہے ہوں گے

Translated by

Hussain Najfi

بے شک آج بہشتی لوگ اپنے مشغلہ میں خوش ہوں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do;

Translated by

Muhammad Sarwar

The dwellers of Paradise on that day will enjoy themselves.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, the dwellers of the Paradise, that Day, will be busy with joyful things.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely the dwellers of the garden shall on that day be in an occupation quite happy.

Translated by

William Pickthall

Lo! those who merit paradise this day are happily employed,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही जन्नत वाले आज किसी न किसी काम में व्यस्त आनन्द ले रहे हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اہل جنت بیشک اس دن اپنے مشغلوں میں خوش دل ہوں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

آج جنتی لوگ مزے کرنے میں مشغول ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

آج جنتی لوگ مزے کرنے میں مشغول ہیں۔ ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ آج جنت والے اپنے مشغلوں میں خوش ہوں گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تحقیق بہشت کے لوگ آج ایک مشغلہ میں ہیں باتیں کرتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک اہل جنت اس دن اپنے مشاغل میں لذت اندوز ہو رہے ہوں گے۔