Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 10

سورة الصافات

اِلَّا مَنۡ خَطِفَ الۡخَطۡفَۃَ فَاَتۡبَعَہٗ شِہَابٌ ثَاقِبٌ ﴿۱۰﴾

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

مگر جو کوئی ایک آدھ بات اچک لےبھاگے تو ( فورا ہی ) اس کے پیچھے دہکتا ہوا شعلہ لگ جاتا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِلَّا
مگر
مَنۡ
جو کوئی
خَطِفَ
اچک لے جائے
الۡخَطۡفَۃَ
اچک لے جانا
فَاَتۡبَعَہٗ
تو پیچھا کرتا ہے اس کا
شِہَابٌ
ایک شعلہ
ثَاقِبٌ
چمکتا ہوا
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِلَّا
مگر
مَنۡ
جو
خَطِفَ
اچک لے
الۡخَطۡفَۃَ
اچکی ہوئی بات
فَاَتۡبَعَہٗ
تو پیچھا کرتا ہے اس کا
شِہَابٌ
شعلہ
ثَاقِبٌ
چمکتا ہوا
Translated by

Juna Garhi

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

مگر جو کوئی ایک آدھ بات اچک لےبھاگے تو ( فورا ہی ) اس کے پیچھے دہکتا ہوا شعلہ لگ جاتا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تاہم اگر کوئی شیطان کوئی بات لے اڑے تو ایک تیز شعلہ اس کا تعاقب کرتا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

مگر جو کوئی شیطان اچانک اُچک لے توایک چمکتا ہوا شعلہ اُس کا پیچھا کرتا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

however, if one snatches a little bit, he is pursued by a bright flame.

مگر جو کوئی اچک لایا جھپ سے پھر پیچھے لگا اس کے انگارا چمکتا۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

سوائے اس کے کہ جو کوئی اُچک لے کوئی چیز تو اس کا پیچھا کرتا ہے ایک چمکتا ہوا انگارہ

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And if any is able to snatch a fragment, he is pursued by a piercing flame.

تاہم اگر کوئی ان میں سے کچھ لے اڑے تو ایک تیز شعلہ اس کا پیچھا کرتا ہے 7 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

البتہ جو کوئی کچھ اچک لے جائے تو ایک روشن شعلہ اس کا پیچھا کرتا ہے ۔ ( ٥ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مگر کوئی کوئی شیطان کبھی موقع پا کر کوئی بات اچک لے جاتا ہے پھر ایک چمکتا انگارا اس کے پیچھے پڑتا ہے 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

مگر جو (شیطان ، فرشتوں کی) کسی چھوٹی سی بات کو جھپٹ لینا چاہتا ہے تو جلتا ہوا انگارہ اس کے پیچھے لگتا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

سوائے اس کے جو اچک کرلے بھاگا تو اس کے پیچھے دہکتا ہوا شعلہ لگ جاتا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہاں جو کوئی (فرشتوں کی کسی بات کو) چوری سے جھپٹ لینا چاہتا ہے تو جلتا ہوا انگارہ ان کے پیچھے لگتا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Except him who snatcheth away a word by stealth, and him then pursueth a glowing flame.

مگر ہاں جو (شیطان) کچھ خبر لے ہی بھاگا تو ایک دہکتا ہوا شعلہ اس کے پیچھے لگ لیتا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

مگر یہ کہ کوئی اچک لے کوئی بات ، تو ایک دمکتا شعلہ اس کا تعاقب کرتا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

مگر یہ کہ کوئی ( شیطان ) کچھ اُچک لے تو ایک دِھکتا ہوا شعلہ اس کا پیچھا کرتا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

ہاں جو کوئی فرشتوں کی کسی بات کو چوری سے جھپٹ لینا چاہتا ہے تو جلتا ہوا انگارا اس کے پیچھے لگتا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تاہم جو کوئی ان میں سے کچھ لے اڑے تو اس کے پیچھے لگتا ہے ایک دھکتا ہوا انگارا

Translated by

Noor ul Amin

تاہم اگرکوئی ( شیطان ) بات لے اڑے توایک تیزشعلہ اس کے پیچھے لگ جاتا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

مگر جو ایک آدھ بار اُچک لے چلا ( ف۱۰ ) تو روشن انگار اس کے پیچھے لگا ، ( ف۱۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

مگر جو ( شیطان ) ایک بار جھپٹ کر ( فرشتوں کی کوئی بات ) اُچک لے تو چمکتا ہوا انگارہ اُس کے پیچھے لگ جاتا ہے

Translated by

Hussain Najfi

مگر یہ کہ کوئی شیطان ( فرشتوں کی ) کوئی اڑتی ہوئی خبر اچک لے تو ایک تیز شعلہ اس کا پیچھا کرتا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.

Translated by

Muhammad Sarwar

Some of them who stealthily steal words from the heavens are pursued by a glistening flame.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Except such as snatch away something by stealing, and they are pursued by a flaming fire of piercing brightness.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Except him who snatches off but once, then there follows him a brightly shining flame.

Translated by

William Pickthall

Save him who snatcheth a fragment, and there pursueth him a piercing flame.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

किन्तु यह और बात है कि कोई कुछ उचक ले, इस दशा में एक तेज़ दहकती उल्का उस का पीछा करती है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

مگر جو شیطان کچھ خبر لے ہی بھاگے تو ایک دہکتا ہوا شعلہ اس کے پیچھے لگ لیتا ہے۔ (5)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تاہم اگر کوئی ان میں سے کچھ لے اڑے تو ایک بھٹکتا ہوا شعلہ اس کا تعاقب کرتا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تاہم اگر کوئی ان میں سے کچھ لے اڑے تو ایک تیز شعلہ اس کا پیچھا کرتا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سوائے اس شیطان کے جو اچک کرلے بھاگے تو اس کے پیچھے ایک شعلہ دہکتا ہوا لگ جاتا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

مگر جو کوئی اچک لایا جھپ سے پھر پیچھے لگا اس کے انگارا چمکتا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

مگر ہاں جو شیطان کوئی خبراچک کرلے بھاگے تو ایک دہکتا ہوا شعلہ اس کے پیچھے ہولیتا ہے۔