Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 178

سورة الصافات

وَ تَوَلَّ عَنۡہُمۡ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۱۷۸﴾ۙ

And leave them for a time.

آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَتَوَلَّ
اور منہ پھیر لیجیے
عَنۡہُمۡ
ان سے
حَتّٰی حِیۡنٍ
ایک وقت تک
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَتَوَلَّ
اور آپ منہ موڑ لیں
عَنۡہُمۡ
ان سے
حَتّٰی حِیۡنٍ
ایک وقت تک
Translated by

Juna Garhi

And leave them for a time.

آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ان سے کچھ مدت اعراض کیجئے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور آپ ایک وقت تک اُن سے منہ موڑ لیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, withdraw your attention from them for a time.

اور پھر آ ان سے ایک وقت تک

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) رخ پھیر لیجیے ان کی طرف سے ایک وقت تک کے لیے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Leave them alone for a while,

بس ذرا انہیں کچھ مدت کے لیے چھوڑ دو

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور تم کچھ وقت تک ان لوگوں سے بے پروا ہوجاؤ ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اے پیغمبر چند روز تک ان کا خیال چھوڑ دے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور آپ تھوڑے عرصہ تک ان کا خیال نہ کیجئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

آپ ان سے تھوڑے عرصہ اعراض کریں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And turn thou aside from them for a season.

اور آپ تھوڑے زمانہ تک ان کا خیال نہ کیجیے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو کچھ دنوں کیلئے ان سے اعراض کرو

Translated by

Mufti Naeem

اور ( اے محبوب ﷺ ) ایک مقررہ وقت تک ان ( کفار ) کو ( ان کے حال پر ) چھوڑدیجیے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور چھوڑ دو ان لوگوں کو ان کے حال پر ایک وقت تک

Translated by

Noor ul Amin

اورآپ ایک مدت تک ان سے اپنی توجہ ہٹالیجئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرلو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پس آپ اُن سے تھوڑی مدّت تک توجّہ ہٹا ئے رکھئے

Translated by

Hussain Najfi

اور ایک مدت تک ان سے بے توجہی کیجئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So turn thou away from them for a little while,

Translated by

Muhammad Sarwar

Stay away from them for a while

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So, turn away from them for a while,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And turn away from them till a time

Translated by

William Pickthall

Withdraw from them awhile

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

एक अवधि तक के लिए उन से रुख़ फेर लो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور آپ تھوڑے زمانے تک ان کا خیال نہ کیجیئے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بس انہیں کچھ مدّت کے لیے چھوڑ دیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

،۔ پس ذرا انہیں کچھ مدت کے لئے چھوڑ دو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور تھوڑے زمانہ تک آپ ان سے اعراض کیجیے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور پھر ان سے ایک وقت تک

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اپنے پیغمبر آپ تھوڑی مدت تک ان کفار کو منہ نہ لگائیے یعنی کوئی تعارض نہ کیجئے۔