Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 20

سورة الصافات

وَ قَالُوۡا یٰوَیۡلَنَا ہٰذَا یَوۡمُ الدِّیۡنِ ﴿۲۰﴾

They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."

اور کہیں گے کہ ہائے ہماری خرابی یہی جزا ( سزا ) کا دن ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَقَالُوۡا
اور وہ کہیں گے
یٰوَیۡلَنَا
ہائے افسوس ہم پر
ہٰذَا
یہ ہے
یَوۡمُ
دن
الدِّیۡنِ
بدلے کا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَقَالُوۡا
اور وہ کہیں گے
یٰوَیۡلَنَا
ہائے ہماری بدبختی
ہٰذَا
یہ
یَوۡمُ الدِّیۡنِ
جزا کا دن ہے
Translated by

Juna Garhi

They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."

اور کہیں گے کہ ہائے ہماری خرابی یہی جزا ( سزا ) کا دن ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور کہیں گے : ہائے ہماری بدبختی ! یہ تو جزا و سزا کا دن ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوروہ کہیں گے: ’’ہائے ہماری بدبختی!یہ تو جزا کا دن ہے۔‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And they will be saying, &Woe to us; this is the Day of Retribution.|"

اور کہیں گے اے خرابی ہماری یہ آگیا دن جزا کا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہ کہیں گے : ہائے ہماری شامت یہ تو بدلے کا دن ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They will then say: “Woe for us. This is the Day of Judgement.”

اس وقت یہ کہیں گے ہائے ہماری کم بختی ، یہ تو یوم الجزا ہے ۔ ۔ ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور کہیں گے کہ : ہائے ہماری شامت ! یہ تو حساب و کتاب کا دن ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور کافر کہنے لگیں گے ہائے ہماری خرابی یہ تو بدلے کا دن معلوم ہوتا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور کہیں گے وائے ہماری بدبختی ! یہ تو وہی روز جزا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور کہیں گے کہ ہائے ہماری بد نصیبی کہ یہ تو بدلہ کا دن ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور کہیں گے، ہائے شامت یہی جزا کا دن ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And they will say: Ah! woe be Unto us! this is the Day of Requital.

اور کہیں گے ہائے ہماری کم بختی یہ تو وہی روز جزا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور کہیں گے: ہائے ہماری شامت! یہ تو جزا کا دن ہے!

Translated by

Mufti Naeem

اور کہیں گے ہائے ہماری تباہی یہ تو حساب کتاب کا دن ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور کہیں گے ” ہائے شامت یہی جزاء کا دن ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور (سراپا حسرت و افسوس بن کر) کہیں گے کہ ہائے ہماری کم بختی یہ تو وہی بدلہ کا دن ہے

Translated by

Noor ul Amin

اور کہیں گے:’’ ہائے بدبختی!یہ توجزاء وسزاکادن ہے‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور کہیں گے ہائے ہماری خرابی ان سے کہا جائے گا یہ انصاف کا دن ہے ( ف۲۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور کہیں گے: ہائے ہماری شامت! یہ تو جزا کا دن ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور کہیں گے ہائے ہماری بدبختی! یہ تو جزا ( و سزا ) کا دن ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They will say, "Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!"

Translated by

Muhammad Sarwar

They will say, "Woe to us!" (They will be told), "This is the day of receiving recompense".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They will say: "Woe to us! This is the Day of Recompense!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And they shall say: O woe to us! this is the day of requital.

Translated by

William Pickthall

And say: Ah, woe for us! This is the Day of Judgment.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और वे कहेंगे, "ऐ अफ़सोस हम पर! यह तो बदले का दिन है।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور کہیں گے ہائے ہماری کمبختی یہ تو وہی روز جزا (معلوم ہوتا) ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس وقت یہ کہیں گے ہائے ہماری کم بختی یہ تو قیامت کا دن ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس وقت یہ کہیں گے ہائے ہماری کم بختی ، یہ تو یوم الجزا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور یوں کہیں گے کہ ہائے ہماری کم بختی یہ تو روز جزا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور کہیں گے اے خرابی ہماری یہ آگیا دن جزا کا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور یہ سنکر کہیں گے ہائے خرابی ہماری یہ تو وہی جزا کا دن ہے۔