Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 31

سورة ص

اِذۡ عُرِضَ عَلَیۡہِ بِالۡعَشِیِّ الصّٰفِنٰتُ الۡجِیَادُ ﴿ۙ۳۱﴾

[Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.

جب ان کے سامنے شام کے وقت تیز رو خاصے گھوڑے پیش کئے گئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِذۡ
جب
عُرِضَ
پیش کیے گئے
عَلَیۡہِ
اس پر جو
بِالۡعَشِیِّ
شام کے وقت
الصّٰفِنٰتُ
اصیل گھوڑے
الۡجِیَادُ
عمدہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِذۡ
جب
عُرِضَ
پیش کیے گئے
عَلَیۡہِ
اس کے سامنے
بِالۡعَشِیِّ
شام کو
الصّٰفِنٰتُ
خوب تیز رو گھوڑے
الۡجِیَادُ
عمدہ
Translated by

Juna Garhi

[Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.

جب ان کے سامنے شام کے وقت تیز رو خاصے گھوڑے پیش کئے گئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جب پچھلے پہر ان کے سامنے عمدہ نسل کے تیز رفتار گھوڑے پیش کئے گئے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جب شام کے وقت اُس کے سامنے تیزرو، عمدہ گھوڑے پیش کیے گئے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(Worth remembering is the incident) when the swift horses of high breeding were presented before him in the evening.

جب دکھانے کو لائے اس کے سامنے شام کو گھوڑے بہت خاصے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جب اس کے سامنے پیش کیے گئے شام کے وقت عمدہ نسل کے اصیل گھوڑے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And when one evening well-trained and running horses of noble breed were brought to him

قابل ذکر ہے وہ موقع جب شام کے وقت اس کے سامنے خوب سدھے ہوئے تیز رو گھوڑے پیش کئے گئے 33

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( وہ ایک یادگار وقت تھا ) جب ان کے سامنے شام کے وقت اچھی نسل کے عمدہ گھوڑے پیش کیے گئے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جب سورج ڈھلے پر اصیل عمدہ گھوڑے اس کے سامنے لائے گئے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جب شام کے قریب ان کے سامنے عمدہ گھوڑے پیش کیے گئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جب ایک شام ان کے سامنے تیز رفتار اور عمدہ گھوڑے پیش کئے گئے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جب ان کے سامنے شام کو خاصے کے گھوڑے پیش کئے گئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Recall what time there were presented Unto him, at eventide, s coursers swift-footed.

(وہ قصہ بھی قابل ذکر ہے) جب شام کے وقت ان کے روبرو اصیل عمدہ گھوڑے پیش کئے گئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ایک دن شام کو ، اس کے ملاحظہ کیلئے ، اصیل اور عمدہ گھوڑے پیش کیے گئے ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( اس وقت کو یاد کیجیے ) جب ان کے سامنے شام کے وقت اچھی نسل کے عمدہ گھوڑے پیش کیے گئے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

شام کو جب ان کے سامنے بہت اچھے گھوڑے لائے گئے (الصفنات یعنی ایسے گھوڑے جو تین قدموں پر کھڑے ہوتے ہوں اور چوتھے قدم کے سم کا کنارہ زمین پر ٹیکتے ہوں) ۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(چنانچہ ان کا وہ واقعہ یاد کرنے کے لائق ہے کہ) جب ان کے سامنے شام کے وقت پیش کیا گیا اصیل اور تیزرو عمدہ گھوڑوں کو تو

Translated by

Noor ul Amin

جب پچھلے پہرا ن کے سامنے عمدہ نسل کے تیزرفتا رگھوڑے پیش کئے گئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جبکہ اس پر پیش کیے گئے تیسرے پہر کو ( ف٤۸ ) کہ روکئے تو تین پاؤں پر کھڑے ہوں چوتھے سم کا کنارہ زمین پر لگائے ہوئے اور چلائے تو ہوا ہوجائیں ( ف٤۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جب اُن کے سامنے شام کے وقت نہایت سُبک رفتار عمدہ گھوڑے پیش کئے گئے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اور وہ وقت یاد کرنے کے لائق ہے ) جب شام ( سہ پہر ) کے وقت میں عمدہ گھوڑے ( معائنہ کیلئے ) ان پر پیش کئے گئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Behold, there were brought before him, at eventide coursers of the highest breeding, and swift of foot;

Translated by

Muhammad Sarwar

When the noble galloping horses were displayed to him one evening,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

When there were displayed before him, in the afternoon, well trained horses of the highest breed.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

When there were brought to him in the evening (horses) still when standing, swift when running--

Translated by

William Pickthall

When there were shown to him at eventide lightfooted coursers

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

याद करो, जबकि सन्ध्या समय उस के सामने सधे हुए द्रुतगामी घोड़े हाज़िर किए गए

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

چناچہ (وہ قصہ ان کا یاد کرنے کے قابل ہے) جب کہ شام کے وقت ان کے روبرو اصیل (اور) عمدہ گھوڑے پیش کیے گئے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جب شام کے وقت اس کے سامنے خوب سدھائے ہوئے گھوڑے پیش کیے گئے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

قابل ذکر ہے وہ موقع جب شام کے وقت اس کے سامنے خوب سدھے ہوئے گھوڑے پیش کیے گئے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جب پیش کیے گئے اس پر شام کے وقت ایسے گھوڑے جو سامنے کے ایک پاؤں پر کھڑے ہونے والے تھے، عمدہ گھوڑے تھے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جب دکھانے کو لائے اس کے سامنے شام کو گھوڑے بہت خاصے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

سلیمان کا وہ واقعہ قابل ذکر ہے جبکہ اے کے روبرو شام کے وقت ایسے اصیل گھوڑے پیش کئے گئے جو تیز رفتار تھے۔