Surat Suaad

Surah: 38

Verse: 5

سورة ص

اَجَعَلَ الۡاٰلِہَۃَ اِلٰـہًا وَّاحِدًا ۚ ۖ اِنَّ ہٰذَا لَشَیۡءٌ عُجَابٌ ﴿۵﴾

Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."

کیا اس نے اتنے سارے معبودوں کا ایک ہی معبود کر دیا واقعی یہ بہت ہی عجیب بات ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَجَعَلَ
کیا اس نے بنا لیا
الۡاٰلِہَۃَ
بہت سے الٰہوں کو
اِلٰـہًا
الٰہ
وَّاحِدًا
ایک ہی
اِنَّ
بےشک
ہٰذَا
یہ
لَشَیۡءٌ
البتہ ایک چیز ہے
عُجَابٌ
بہت عجیب
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَجَعَلَ
کیا اس نے بنا دیا
الۡاٰلِہَۃَ
سارے معبودوں کی جگہ
اِلٰـہًا
معبود 
وَّاحِدًا
ایک ہی
اِنَّ
بلا شبہ
ہٰذَا
یہ 
لَشَیۡءٌ
یقیناًبات ہے
عُجَابٌ
بڑی عجیب
Translated by

Juna Garhi

Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."

کیا اس نے اتنے سارے معبودوں کا ایک ہی معبود کر دیا واقعی یہ بہت ہی عجیب بات ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس نے تو سب خداؤں کو ایک ہی الٰہ بنا ڈالا۔ یہ کیسی عجیب بات ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیااُس نے سارے معبودوں کی جگہ ایک معبودبنادیا؟اوربلاشبہ یہ یقیناًبڑی عجیب بات ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Has he (not) turned all the gods into a single God? Certainly, it is a very strange thing.|"

کیا اس نے کردی اتنوں کی بندگی کے بدلے ایک ہی کی بندگی یہ بھی ہے بڑے تعجب کی بات

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا اس نے تمام معبودوں کو بس ایک معبود بنا دیا ؟ یہ تو بڑی عجیب بات ہے !

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Has he made the gods one single God? This is truly astounding.”

کیا اس نے سارے خداؤں کی جگہ بس ایک ہی خدا بنا ڈالا ؟ یہ تو بڑی عجیب بات ہے ‘’ ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کیا اس نے سارے معبودوں کو ایک ہی معبود میں تبدیل کردیا ہے ؟ یہ تو بڑی عجیب بات ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس نے کئی خدائوں کو ایک خدا کردیا یہ تو بڑی انوکھی (تعجب کی) بات ہے 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کیا اس نے اتنے معبودوں کی جگہ ایک ہی معبود بنادیا۔ بلا شبہ یہ تو بڑی عجیب بات ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیسے تعجب کی بات ہے کہ اس نے سارے معبودوں کو ( ملا کر) ایک ہی معبود بنا دیا ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کیا اس نے اتنے معبودوں کی جگہ ایک ہی معبود بنا دیا۔ یہ تو بڑی عجیب بات ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Maketh he the gods One God? Verily that is a thing astounding!

ارے اس نے خداؤں کو بس ایک خدا کردیا ! بیشک یہ بڑی انوکھی بات ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا اس نے تمام معبودوں کو ایک کردیا؟ یہ تو بڑی ہی عجیب بات ہوئی!

Translated by

Mufti Naeem

کیا اس نے تمام معبودوں کو ایک ہی معبود بناڈالا ، بلاشبہ البتہ یہ بڑی تعجب خیز بات ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کیا اس نے اتنے معبودوں کی جگہ ایک ہی معبود بنا دیا ؟ یہ تو بڑی عجیب بات ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا اس نے ان سارے خداؤں کی جگہ ایک ہی خدا بنا ڈالا ؟ یہ تو واقعی ایک بڑی ہی عجیب بات ہے

Translated by

Noor ul Amin

اس نے توتمام معبودوں کا ایک ہی معبودبنا ڈالایہ کیسی عجیب بات ہے ‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کیا اس نے بہت خداؤں کا ایک خدا کردیا ( ف۸ ) بیشک یہ عجیب بات ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا اس نے سب معبودوں کو ایک ہی معبود بنا رکھا ہے؟ بے شک یہ تو بڑی ہی عجیب بات ہے

Translated by

Hussain Najfi

کیا اس نے بہت سے خداؤں کو ایک خدا بنا دیا؟ بے شک یہ بڑی عجیب بات ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!"

Translated by

Muhammad Sarwar

They say, "Has he condemned all other gods but One? This is certainly strange".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Has he made the gods into One God. Verily, this is a curious thing!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

What! makes he the gods a single Allah? A strange thing is this, to be sure!

Translated by

William Pickthall

Maketh he the gods One Allah? Lo! that is an astounding thing.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या उस ने सारे उपास्यों को अकेला एक उपास्य ठहरा दिया? निस्संदेह यह तो बहुत अचम्भे वाली चीज़ है!"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اور) کیا (یہ شخص سچا ہوسکتا ہے کہ) اس نے اتنے معبودوں کی جگہ ایک ہی معبود رہنے دیا واقعی یہ بہت عجیب بات ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا اس نے تمام معبودوں کی جگہ بس ایک ہی معبود بنا لیا ہے۔ یہ تو بڑی عجیب بات ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کیا اس نے سارے خداؤں کی جگہ بس ایک ہی خدا بنا ڈالا ؟ یہ تو بڑی عجیب بات ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا اس نے سارے معبودوں کو ایک ہی معبود بنا دیا۔ بیشک یہ تو بڑی عجیب بات ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا اس نے کردی اتنوں کی بندگی کے بدلے ایک ہی بندگی یہ بھی ہے بڑے تعجب کی بات

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا اس نے اتنے سارے معبودوں کی جگہ ایک ہی معبود کردیا واقعی یہ معبودوں کو کاٹ چھانٹ تو بڑی ہی عجیب بات ہے۔