Surat Suaad
Surah: 38
Verse: 64
سورة ص
اِنَّ ذٰلِکَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَہۡلِ النَّارِ ﴿٪۶۴﴾ 13
Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.
یقین جانو کہ دوزخیوں کا یہ جھگڑا ضرور ہی ہوگا ۔
اِنَّ ذٰلِکَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَہۡلِ النَّارِ ﴿٪۶۴﴾ 13
Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.
یقین جانو کہ دوزخیوں کا یہ جھگڑا ضرور ہی ہوگا ۔
|
اِنَّ
بےشک
|
ذٰلِکَ
یہ
|
لَحَقٌّ
البتہ حق ہے
|
تَخَاصُمُ
باہم جھگڑنا
|
اَہۡلِ النَّارِ
آگ والوں کا
|
|
اِنَّ
بلاشبہ
|
ذٰلِکَ
یہ
|
لَحَقٌّ
یقیناًحق ہے
|
تَخَاصُمُ
آپس میں جھگڑنا
|
اَہۡلِ النَّارِ
اہل دوزخ کا
|
Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.
یقین جانو کہ دوزخیوں کا یہ جھگڑا ضرور ہی ہوگا ۔
That is going to happen definitely, that is, the mutual quarrel of the people of the Fire.
یہ بات ٹھیک ہونی ہے جھگڑا کرنا آپس میں دوزخیوں کا۔
Verily all this is true. This is how the inmates of the Fire will dispute among themselves.
بے شک یہ بات سچی ہے ، اہل دوزخ میں یہی کچھ جھگڑے ہونے والے ہیں ۔ ع
یقینا دوزخیوں کے آپس میں جھگڑنے کی یہ ساری باتیں بالکل سچی ہیں جو ہو کر رہیں گی ۔
یہ دوزخیوں کا آپس میں جھگڑنا (بالکل سچ ہے (جو ایک دن ضرور ہوگا
Verily this is the very truth: the wrangling of the fellows of the Fire!
یہ یعنی اہل دوزخ کا آپس میں لڑنا جھگڑنا بالکل سچی بات ہے ۔
بلاشبہ یہ بات یعنی دوزخیوں کا آپس میں لڑنا جھگڑنا قطعی طور پر حق (اور سچ) ہے
Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!
Such disputes will certainly take place among the dwellers of hell fire.
Verily, that is the very truth -- the mutual dispute of the people of the Fire!
That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire.
निस्संदेह आग में पड़ने वालों का यह आपस का झगड़ा तो अवश्य होना है
یہ بات یعنی دوزخیوں کا آپس میں لڑنا جھگڑنا بالکل سچی بات ہے۔
بیشک یہ بات سچی ہے ، اہل دوذخ میں یہی کچھ جھگڑے ہونے والے ہیں