Surat un Nissa

Surah: 4

Verse: 120

سورة النساء

یَعِدُہُمۡ وَ یُمَنِّیۡہِمۡ ؕ وَ مَا یَعِدُہُمُ الشَّیۡطٰنُ اِلَّا غُرُوۡرًا ﴿۱۲۰﴾

Satan promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.

وہ ان سے زبانی وعدے کرتا رہے گا اور سبز باغ دکھاتا رہے گا ( مگر یاد رکھو! ) شیطان کے جو وعدے ان سے ہیں وہ سراسر فریب کاریاں ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَعِدُہُمۡ
وہ وعدہ کرتا ہے ان سے
وَیُمَنِّیۡہِمۡ
اور امیدیں دلاتا ہے انہیں
وَمَا
اور نہیں
یَعِدُہُمُ
وعدہ کرتا ان سے
الشَّیۡطٰنُ
شیطان
اِلَّا
مگر
غُرُوۡرًا
دھوکے کا
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَعِدُہُمۡ
وہ وعدے دیتا ہے ان کو
وَیُمَنِّیۡہِمۡ
اوروہ جھوٹی امیدیں دلاتا ہے انہیں
وَمَا
اور نہیں
یَعِدُہُمُ
وعدہ دیتا ان کو
الشَّیۡطٰنُ
شیطان
اِلَّا
سوائے
غُرُوۡرًا
دھوکے کے
Translated by

Juna Garhi

Satan promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.

وہ ان سے زبانی وعدے کرتا رہے گا اور سبز باغ دکھاتا رہے گا ( مگر یاد رکھو! ) شیطان کے جو وعدے ان سے ہیں وہ سراسر فریب کاریاں ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

شیطان ان سے وعدہ کرتا اور امیدیں دلاتا ہے۔ اور جو وعدے بھی شیطان انہیں دیتا ہے وہ فریب کے سوا کچھ نہیں ہوتے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ اُنہیں وعدے دیتاہے اور انہیں جھوٹی اُمیدیں دلاتاہے اورشیطان ان کودھوکے کے سوا کوئی وعدہ نہیں دیتا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He (the Satan) makes promises to them and he tempts them with hopes. And the Satan does not make a promise to them but to deceive.

ان کو وعدہ دیتا ہے اور ان کو امیدیں دلاتا ہے اور جو کچھ وعدہ دیتا ہے ان کو شیطان سو سب فریب ہے،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ (شیطان) ان سے وعدے بھی کرتا ہے اور انہیں امیدیں بھی دلاتا ہے اور نہیں وعدہ کرتا ان سے شیطان مگر دھوکے کا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Satan makes promises to them and fills them with vain hopes, but whatever he promises them is merely delusion.

وہ ان لوگوں سے وعدے کرتا ہے اور انہیں امیدیں دلاتا ہے ، 149 مگر شیطان کے سارے وعدے بجز فریب کے اور کچھ نہیں ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ تو ان سے وعدے کرتا اور انہیں آرزووں میں مبتلا کرتا ہے جبکہ ( حقیقت یہ ہے کہ ) شیطان ان سے جو بھی وعدے کرتا ہے وہ دھوکے کے سوا کچھ نہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

شیطان نے جیسے کہا تھا اسی طرح لوگوں کو وعدے دیتا ہے اور پورے نہیں کرتا امیدیں دلات ہے اور شیطان جو کچھ ان سے وعدہ کرتا ہے وہ دغا ہی دغا ہے 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ ان کو وعدے دیتا ہے اور (جھوٹی) امیدیں دلاتا ہے اور شیطان ان سے صرف فریب کے (طور پر) وعدے کرتا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ ان سے خوشنما وعدے کرتا ہے ۔ بڑی بڑی امیدیں دلاتا ہے۔ مگر شیطان کے سارے وعدے مکر و فریب کے سوا کچھ نہیں ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہ ان کو وعدے دیتا رہا اور امیدیں دلاتا ہے اور جو کچھ شیطان انہیں وعدے دیتا ہے جو دھوکا ہی دھوکا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

The Satan maketh them promises and filleth them with vain desires. and Satan promiseth them not but delusion.

(شیطان) ان سے وعدے ہی کرتا اور ہوسیں ہی دلاتارہتا ہے اور شیطان ان سے وعدہ فریب کی راہ سے کرتا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ ان کو وعدوں کے بہلاوے دیتا ہے اور آرزوؤں میں پھنساتا ہے اور شیطان کے وعدے سر تا سر فریب ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

شیطان ان ( زبانی ) وعدہ ہی کرتا ہے اور ( جھوٹی ) امیدیں ہی دلاتا ہے اور شیطان ان سے صرف دھوکے کے وعدے ہی کرتا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ ان لوگوں سے وعدے کرتا ہے اور انہیں امیدیں دلاتا ہے، مگر شیطان کے سارے وعدے سوائے فریب کے اور کچھ نہیں ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

وہ ان سے (جھوٹے) وعدے کرتا، اور ان کو طرح طرح کی امیدیں دلاتا ہے اور شیطان ان سے وعدے نہیں کرتا مگر محض دھوکے (اور فریب) کے،

Translated by

Noor ul Amin

شیطان ان سے وعدے کرتااورا میدیں دلاتا ہے اورجو وعدے بھی کرتا ہے وہ فریب کے سواکچھ نہیں ہوتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

شیطان انہیں وعدے دیتا ہے اور آرزوئیں دلاتا ہے ( ف۳۱۳ ) اور شیطان انہیں وعدے نہیں دیتا مگر فریب کے ( ف۳۱٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

شیطان انہیں ( غلط ) وعدے دیتا ہے اور انہیں ( جھوٹی ) اُمیدیں دلاتا ہے اور شیطان فریب کے سوا ان سے کوئی وعدہ نہیں کرتا

Translated by

Hussain Najfi

وہ شیطان لوگوں سے وعدے کرتا ہے اور انہیں ( جھوٹی ) امیدیں دلاتا ہے ۔ اور ان سے شیطان وعدہ نہیں کرتا مگر فریب کے طور پر ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Satan makes them promises, and creates in them false desires; but satan's promises are nothing but deception.

Translated by

Muhammad Sarwar

Satan gives them false promises and tempts them to develop longings which can never be realized.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

He [Shaytan] makes promises to them, and arouses in them false desires; and Shaytan's promises are nothing but deceptions.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He gives them promises and excites vain desires in them; and the Shaitan does not promise them but to deceive.

Translated by

William Pickthall

He promiseth them and stirreth up desires in them, and Satan promiseth them only to beguile.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वह उनसे वादे करता है और उनको उम्मीदें दिलाता है, और शैतान के तमाम वादे धोके के सिवा और कुछ नहीं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

شیطان ان لوگوں سے وعدے کیا کرتا ہے اور ان کو ہوسیں دلاتا ہے اور شیطان ان سے صرف جھوٹے وعدے کرتا ہے۔ (120)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ان سے وعدے کرتا ہے اور انہیں امیدیں دلاتا ہے۔ اور ان سے شیطان کے وعدے مکر و فریب کے سوا کچھ نہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ ان لوگوں سے وعدے کرتا ہے اور انہیں امیدیں دلاتا ہے ‘ مگر شیطان کے سارے وعدے بجز فریب کے اور کچھ نہیں ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

شیطان ان سے وعدے کرتا ہے اور ان کو آرزوئیں دلاتا ہے اور شیطان ان سے صرف فریب والے وعدے کرتا ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ان کو و عدہ دیتا ہے اور ان کو امیدیں دلاتا ہے اور جو کچھ وعدہ دیتا ہے ان کو شیطان سو سب فریب ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ا شیطان ان لوگوں سے وعدہ کرتا ہے اور ان کو بےبنیاد آرزئوں میں مبتلا کیا کرتا ہے اور شیطان ان سے جو بھی وعدہ کرتا ہے وہ صرف فریب ہی فریب ہے