Surat ul Momin

Surah: 40

Verse: 41

سورة مومن

وَ یٰقَوۡمِ مَا لِیۡۤ اَدۡعُوۡکُمۡ اِلَی النَّجٰوۃِ وَ تَدۡعُوۡنَنِیۡۤ اِلَی النَّارِ ﴿ؕ۴۱﴾ النصف

And O my people, how is it that I invite you to salvation while you invite me to the Fire?

اے میری قوم! یہ کیا بات ہے کہ میں تمہیں نجات کی طرف بلا رہا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی طرف بلا رہے ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَیٰقَوۡمِ
اور اے میری قوم
مَا
کیاہے
لِیۡۤ
مجھے
اَدۡعُوۡکُمۡ
میں بلاتا ہوں تمہیں
اِلَی النَّجٰوۃِ
طرف نجات کے
وَتَدۡعُوۡنَنِیۡۤ
اور تم بلاتے ہو مجھے
اِلَی النَّارِ
طرف آگ کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَیٰقَوۡمِ
اوراے میری قوم
مَالِیۡۤ
کیاہے مجھے
اَدۡعُوۡکُمۡ
میں بلاتاہوں تمہیں
اِلَی النَّجٰوۃِ
نجات کی طرف
وَتَدۡعُوۡنَنِیۡۤ
اورتم بلاتے ہومجھے
اِلَی النَّارِ
آگ کی طرف
Translated by

Juna Garhi

And O my people, how is it that I invite you to salvation while you invite me to the Fire?

اے میری قوم! یہ کیا بات ہے کہ میں تمہیں نجات کی طرف بلا رہا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی طرف بلا رہے ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اے میری قوم ! کیا بات ہے کہ میں تو تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے آگ کی طرف بلاتے ہو۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراے میری قوم!مجھے کیاہے کہ میں تمہیں نجات کی طرف بلاتاہوں اورتم مجھے آگ کی طرف بلاتے ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And 0 my people, what is wrong with me that I call you to salvation and you call me to the Fire?

اور اے قوم مجھ کو کیا ہوا ہے بلاتا ہوں تم کو نجات کی طرف اور تم بلاتے ہو مجھ کو آگ کی طرف

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اے میری قوم کے لوگو ! مجھے کیا ہے کہ میں تمہیں پکار رہا ہوں نجات کی طرف اور تم مجھے دعوت دے رہے ہو آگ کی !

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

My people, how is it that I call you to salvation while you call me to the Fire;

اے قوم ، آخر یہ کیا ماجرا ہے کہ میں تو تم لوگوں کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم لوگ مجھے آگ کی طرف دعوت دیتے ہو!

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اے میری قوم ! یہ کیا بات ہے کہ میں تمہیں نجات کی طرف دعوت دے رہا ہوں ۔ اور تم مجھے آگ کی طرف بلا رہے ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور بھائیوں بتلائو تو سہی (یہ کیا بات ہے) میں تم کو (دوزخ کی آگ سے) چھڑنا چاہتا ہوں اور تم مجھ کو دوزخ کی طرف بلا رہے ہو 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اے میری قوم ! مجھے کیا ہے میں تم کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے (دوزخ کی) آگ کی طرف بلاتے ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے میری قوم ( کے لوگو ! ) کیسی عجیب بات ہے کہ میں تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے جہنم کی طرف بلا رہے ہو

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اے قوم میرا کیا (حال) ہے کہ میں تم کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے (دوزخ کی) آگ کی طرف بلاتے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And, O my people! what aileth me that call you Unto deliverance, while ye call me Unto the Fire!

اور اے میرے بھائیو یہ کیا ہے کہ میں تو تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی طرف بلاتے ہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اے میرے ہم قومو! کیا بات ہے ، میں تمہیں نجات کی طرف بلا رہا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی دعوت دے رہے ہو ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اے میری قوم! مجھے کیا ہے میں تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے آگ کی طرف بلاتے ہو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اے قوم ! میرا کیا حال ہے کہ میں تم کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی آگ کی طرف بلاتے ہو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اے میری قوم یہ کیا ماجرا ہے کہ میں تم کو بلا رہا ہوں نجات (کے راستے) کی طرف اور تم مجھے بلا رہے ہو (دوزخ کی ہولناک) آگ کی طرف ؟

Translated by

Noor ul Amin

اے میری قوم کیا بات ہے کہ میں تو تمہیں نجات کی طرف بلاتاہوں اور تم مجھے آگ کی طرف بلاتے ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اے میری قوم مجھے کیا ہوا میں تمہیں بلاتا ہوں نجات کی طرف ( ف۸۸ ) اور تم مجھے بلاتے ہو دوزخ کی طرف ( ف۸۹ ) (

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اے میری قوم! مجھے کیا ہوا ہے کہ میں تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی طرف بلاتے ہو

Translated by

Hussain Najfi

اور اے میری قوم! ( یہ کیا ہے؟ ) میں تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے آتشِ دوزخ کی طرف بلاتے ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And O my people! How (strange) it is for me to call you to Salvation while ye call me to the Fire!

Translated by

Muhammad Sarwar

My people, "How strange is it that I invite you to salvation when you invite me to the fire.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And O my people! How is it that I call you to salvation while you call me to the Fire!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And, O my people! how is it that I call you to salvation and you call me to the fire?

Translated by

William Pickthall

And, O my people! What aileth me that I call you unto deliverance when ye call me unto the Fire?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ मेरी क़ौम के लोगो! यह मेरे साथ क्या मामला है कि मैं तो तुम्हें मुक्ति की ओर बुलाता हूँ और तुम मुझे आग की ओर बुला रहे हो?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اے میرے بھائیو یہ کیا بات ہے کہ میں تو تم کو (طریق) نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھ کو دوزخ کی طرف بلاتے ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے قوم ! آخر یہ کیا ماجرا ہے کہ میں تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے آگ کی دعوت دیتے ہو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اے قوم ، آخر یہ کیا ماجرا ہے ، کہ میں تو تم لوگوں کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم لوگ مجھے آگ کی طرف دعوت دیتے ہو !

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اے میری قوم کیا بات ہے میں تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی طرف بلاتے ہو،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اے قوم مجھ کو کیا ہوا ہے بلاتا ہوں تم کو نجات کی طرف اور تم بلاتے ہو مجھ کو آگ کی طرف

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اے میری قوم کے لوگوآخر یہ بات کیا ہے کہ میں تم کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھ کو دوزخ کی آگ کی طرف بلاتے ہو۔