Surat us Shooraa

Surah: 42

Verse: 19

سورة الشورى

اَللّٰہُ لَطِیۡفٌۢ بِعِبَادِہٖ یَرۡزُقُ مَنۡ یَّشَآءُ ۚ وَ ہُوَ الۡقَوِیُّ الۡعَزِیۡزُ ﴿۱۹﴾٪  3

Allah is Subtle with His servants; He gives provisions to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might.

اللہ تعالٰی اپنے بندوں پر بڑا ہی لطف کرنے والا ہے ، جسے چاہتا ہے کشادہ روزی دیتا ہے اور وہ بڑی طاقت بڑے غلبہ والا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَللّٰہُ
اللہ
لَطِیۡفٌۢ
بہت مہربان ہے
بِعِبَادِہٖ
اپنے بندوں پر
یَرۡزُقُ
وہ رزق دیتا ہے
مَنۡ
جسے
یَّشَآءُ
وہ چاہتا ہے
وَہُوَ
اور وہ
الۡقَوِیُّ
بہت قوت والا ہے
الۡعَزِیۡزُ
خوب غلبے والا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَللّٰہُ
اللہ تعالیٰ
لَطِیۡفٌۢ
بہت مہربان ہے
بِعِبَادِہٖ
اپنے بندوں پر
یَرۡزُقُ
وہ رزق دیتاہے
مَنۡ یَّشَآءُ
جسے چاہتاہے
وَہُوَ
اوروہ
الۡقَوِیُّ
بڑی قوت والا
الۡعَزِیۡزُ
سب پرغالب ہے
Translated by

Juna Garhi

Allah is Subtle with His servants; He gives provisions to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might.

اللہ تعالٰی اپنے بندوں پر بڑا ہی لطف کرنے والا ہے ، جسے چاہتا ہے کشادہ روزی دیتا ہے اور وہ بڑی طاقت بڑے غلبہ والا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اللہ اپنے بندوں پر بہت مہربان ہے جسے (جتنا) چاہتا ہے رزق دیتا ہے اور وہ طاقتور اور زبردست ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اﷲ تعالیٰ اپنے بندوں پربہت مہربان ہے،وہ جسے چاہتاہے رزق دیتا ہے اوروہ بڑی قوت والا، سب پرغالب ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Allah is kind to His slaves. He gives provision to whom He wills. And He is the Strong, the Mighty.

اللہ نرمی رکھتا ہے اپنے بندوں پر روزی دیتا ہے جس کو چاہے اور وہی ہے زور آور زبردست

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اللہ اپنے بندوں کے حق میں بہت مہربان ہے وہ رزق دیتا ہے جس کو چاہتا ہے۔ } اور وہ تو بہت قوی ہے بہت زبردست ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Allah is Most Gentle to His servants and grants sustenance to whomsoever He pleases. He is All-Strong, Most Mighty.

اللہ اپنے بندوں پر بہت مہربان ہے 34 ۔ جسے جو کچھ چاہتا ہے دیتا ہے ، 35 وہ بڑی قوت والا اور زبردست ہے 36 ۔ ع

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اللہ اپنے بندوں پر بہت مہربان ہے ، وہ جس کو چاہتا ہے رزق دیتا ہے ، اور وہی ہے جو قوت کا بھی مالک ہے ، اقتدار کا بھی مالک ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اللہ تعالیٰ اپنے بندوں پر بہت مہربان ہے 13 جس کو جتنی چاہتا ہے اتنی روزی دیتا ہے (کسی کو بہت سی کم) اور وہ زور والا ہے زبردست 1

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اللہ اپنے بندوں پر مہربان ہیں ، جس کو چاہتے ہیں رزق عطا کرتے ہیں اور وہ قوت والے ، زبردست ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ اپنے بندوں پر بہت مہربان ہے۔ وہ جس کو جتنا دینا چاہتا ہے دے دیتا ہے۔ وہی زبردست قوت والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

خدا اپنے بندوں پر مہربان ہے وہ جس کو چاہتا ہے رزق دیتا ہے۔ اور وہ زور والا (اور) زبردست ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Allah is Gentle Unto His bondmen: He provideth for whomsoever He will, and He is the Strong, the Mighty.

اللہ اپنے بندوں کے باریک امور سے خوب باخبر ہے جس کو چاہتا ہے روزی دیتا ہے اور وہ بڑا قوت والا ہے بڑا زبردست ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اللہ اپنے بندوں پر بڑا مہربان ہے ۔ وہ رزق بخشتا ہے جس کو چاہتا ہے اور وہ نہایت زور آور اور غالب ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) اپنے بندوں پر بہت زیادہ مہربان ہے جسے چاہتا ہے روزی دیتا ہیا ور وہی قوت والا غلبے والا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اللہ اپنے بندوں پر مہربان ہے وہ جس کو چاہتا ہے رزق دیتا ہے اور وہ زور والا اور زبردست ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اللہ بڑا ہی مہربان ہے اپنے بندوں پر وہ جسے (جو کچھ) چاہتا ہے عطا فرماتا ہے اور وہی ہے قوت والا سب پر غالب

Translated by

Noor ul Amin

اللہ اپنے بندوں پر مہربان ہے جسے ( جتنا ) چاہتا ہے رزق دیتا ہے اور وہ طاقتور اور زبردست ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اللہ اپنے بندوں پر لطف فرماتا ہے ( ف۵۲ ) جسے چاہے روزی دیتا ہے ( ف۵۳ ) اور وہی قوت و عزت والا ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اللہ اپنے بندوں پر بڑا لطف و کرم فرمانے والا ہے ، جسے چاہتا ہے رِزق و عطا سے نوازتا ہے اور وہ بڑی قوت والا بڑی عزّت والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

اللہ اپنے بندوں پر بہت مہربان ہے جسے چاہتا ہے رزق عطا کرتا ہے وہ بڑا طاقتور ( اور ) زبردست ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has power and can carry out His Will.

Translated by

Muhammad Sarwar

God is kind to His servants. He gives sustenance to whomever He wants. He is All-powerful and Majestic.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Allah is very Gracious and Kind to His servants. He gives provisions to whom He wills. And He is the All-Strong, the Almighty.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Allah is Benignant to His servants; He gives sustenance to whom He pleases, and He is the Strong, the Mighty.

Translated by

William Pickthall

Allah is gracious unto His slaves. He provideth for whom He will. And He is the Strong, the Mighty.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अल्लाह अपने बन्दों पर अत्यन्त दयालु है। वह जिसे चाहता है रोज़ी देता है। वह शक्तिमान, अत्यन्त प्रभुत्वशाली है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اللہ تعالیٰ (دنیا میں) اپنے بندوں پر مہربان ہے جس کو (جس قدر) چاہتا ہے روزی دیتا ہے (5) اور وہ قوت والا اور زبر دست ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اللہ اپنے بندوں پر بہت مہربان ہے جسے چاہتا ہے رزق دیتا ہے۔ وہ بڑی قوت والا اور زبردست ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اللہ اپنے بندوں پر بہت مہربان ہے جسے جو کچھ چاہتا ہے ، دیتا ہے اور وہ بڑی قوت والا اور زبردست ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اللہ بندوں پر مہربان ہے وہ رزق دیتا ہے جسے چاہے اور وہ قوی ہے عزیز ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اللہ نرمی رکھتا ہے اپنے بندوں پر روزی دیتا ہے جس کو چاہے اور وہی ہے زور آور زبردست

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اللہ تعالیٰ اپنے بندوں پر مہربان ہے جس کو جس قدر چاہتا ہے روزی دیتا ہے اور وہی بڑی قیوت والا بڑے غلبہ والا ہے۔