Surat us Shooraa

Surah: 42

Verse: 32

سورة الشورى

وَ مِنۡ اٰیٰتِہِ الۡجَوَارِ فِی الۡبَحۡرِ کَالۡاَعۡلَامِ ﴿ؕ۳۲﴾

And of His signs are the ships in the sea, like mountains.

اور دریا میں چلنے والی پہاڑوں جیسی کشتیاں اس کی نشانیوں میں سے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَمِنۡ اٰیٰتِہِ
اور اس کی نشانیوں میں سے ہیں
الۡجَوَارِ
کشتیاں
فِی الۡبَحۡرِ
سمندر میں
کَالۡاَعۡلَامِ
پہاڑوں کی طرح
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَمِنۡ اٰیٰتِہِ
اوراس کی نشانیوں میں سے ہیں
الۡجَوَارِ
جہاز
فِی الۡبَحۡرِ
سمندرمیں
کَالۡاَعۡلَامِ
پہاڑوں کی طرح
Translated by

Juna Garhi

And of His signs are the ships in the sea, like mountains.

اور دریا میں چلنے والی پہاڑوں جیسی کشتیاں اس کی نشانیوں میں سے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اس کی نشانیوں میں ایک وہ کشتیاں ہیں جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح (نظر آتی ہیں)

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراُس کی نشانیوں میں سے ہیں یہ جہازجوسمندرمیں پہاڑوں کی طرح ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And among His signs are ships in the sea, like mountains.

اور ایک اس کی نشانی ہے کہ جہاز چلتے ہیں دریا میں جیسے پہاڑ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اس کی نشانیوں میں سے سمندروں میں (چلنے والے) پہاڑوں کے مانند جہا زبھی ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And of His Signs are the ships that sail in the sea like mountains.

اس کی نشانیوں میں سے ہیں یہ جہاز جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح نظر آتے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اس کی نشانیوں میں سے ہیں سمندر میں یہ پہاڑوں جیسے جہاز ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اس کی نشانیوں میں سے جہاز ہیں سمندر میں پہاڑوں کی طرح دکھلائی دیتے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اس کی نشانیوں میں جہاز ہیں سمندر میں پہاڑوں جیسے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس کی نشانیوں میں سے وہ جہاز ہیں جو پہاڑ کی طرح بلند نظر آتے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اسی کی نشانیوں میں سے سمندر کے جہاز ہیں (جو) گویا پہاڑ (ہیں)

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And of His signs are the ships in the sea like landmarks.

اور اس کی (قدرت کی) نشانیوں میں سے سمندر میں پہاڑ جیسے جہاز ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اسی کی نشانیوں میں سے ہیں سمندروں میں چلنے والے ، پہاڑوں کی مانند ، جہاز ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اس کی نشانیوں میں سے سمندر میں چلنے والی بڑے بڑے پہاڑوں جیسی کشتیاں ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اسی کی نشانیوں میں سے سمندری جہاز ہیں جو گویا پہاڑ ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اس کی نشانیوں میں پہاڑوں جیسے وہ (عظیم الشان) جہاز بھی ہیں جو چلتے ہیں سمندر میں

Translated by

Noor ul Amin

اور اس کی نشانیوں میں وہ جہاز ہیں جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح ( نظرآتے ) ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اس کی نشانیوں سے ہیں ( ف۸٦ ) دریا میں چلنے والیاں جیسے پہاڑیاں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اُس کی نشانیوں میں سے پہاڑوں کی طرح اونچے بحری جہاز بھی ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور اس کی قدرت کی نشانیوں میں سے وہ بڑے بڑے پہاڑ جیسے ( بحری ) جہاز ہیں جو سمندر میں چلتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And among His Signs are the ships, smooth-running through the ocean, (tall) as mountains.

Translated by

Muhammad Sarwar

Further evidence (of His existence) are the ships which stand as mountains in the sea.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And among His signs are the ships in the sea like mountains.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And among His signs are the ships in the sea like mountains.

Translated by

William Pickthall

And of His portents are the ships, like banners on the sea;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस की निशानियों में से समुद्र में पहाड़ो के सदृश चलते जहाज़ भी हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور منجملہ اس کی نشانیوں کے جہاز ہیں سمندر میں (ایسے اونچے) جیسے پہاڑ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس کی نشانیوں میں سے ہیں یہ جہاز جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح نظر آتے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس کی نشانیوں میں سے ہیں یہ جہاز جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح نظر آتے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس کی نشانیوں میں سے کشتیاں ہیں جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ایک اس کی نشانی ہے کہ جہاز چلتے ہیں دریا میں جیسے پہاڑ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اسی کی نشانیوں میں سے سمندر میں چلنے والے وہ جہاز ہیں جو ایسے ہیں جیسے پہاڑ۔