Surat us Shooraa

Surah: 42

Verse: 43

سورة الشورى

وَ لَمَنۡ صَبَرَ وَ غَفَرَ اِنَّ ذٰلِکَ لَمِنۡ عَزۡمِ الۡاُمُوۡرِ ﴿۴۳﴾٪  5

And whoever is patient and forgives - indeed, that is of the matters [requiring] determination.

اور جو شخص صبر کرلے اور معاف کر دے یقیناً یہ بڑی ہمت کے کاموں میں سے ( ایک کام ) ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَمَنۡ
اور البتہ جس نے
صَبَرَ
صبر کیا
وَغَفَرَ
اور اس نے معاف کر دیا
اِنَّ
بےشک
ذٰلِکَ
یہ
لَمِنۡ عَزۡمِ الۡاُمُوۡرِ
البتہ ہمت کے کاموں میں سے ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَمَنۡ
اوریقیناًجو
صَبَرَ
صبرکرے
وَغَفَرَ
اورمعاف کردے
اِنَّ
بلاشبہ
ذٰلِکَ
یہ
لَمِنۡ عَزۡمِ الۡاُمُوۡرِ
یقیناًبڑی ہمت کے کاموں میں سے ہے
Translated by

Juna Garhi

And whoever is patient and forgives - indeed, that is of the matters [requiring] determination.

اور جو شخص صبر کرلے اور معاف کر دے یقیناً یہ بڑی ہمت کے کاموں میں سے ( ایک کام ) ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جو شخص صبر کرے اور معاف کردے تو یہ بڑی ہمت کا کام ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور یقیناًجو صبر کرے اورمعاف کردے،تو بلاشبہ یہ یقینابڑی ہمت کے کاموں میں سے ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And if one observes patience and forgives, it is, of course, one of the courageous conducts.

اور البتہ جس نے سہا اور معاف کیا بیشک یہ کام ہمت کے ہیں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہاں جو کوئی صبر کرے اور معاف کر دے تو یہ واقعتابڑے ہمت کے کاموں میں سے ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

But he who patiently endures and forgives, that is a conduct of great resolve.

البتہ جو شخص صبر سے کام لے اور درگزر کرے تو یہ بڑی اولو العزمی کے کاموں میں سے ہے 68 ۔ ع

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یہ حقیقت ہے کہ جو کوئی صبر سے کام لے ، اور درگذر کر جائے تو یہ بڑی ہمت کی بات ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور البتہ جو کوئی دوسرے کے ظلم کرنے پر بھی صبر کرے اور معاف کر دے تو یہ بڑے ہمت کے کام ہیں 14

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جس نے صبر کیا اور معاف کردیا تو بیشک یہ بڑے ہمت کے کاموں میں سے ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور بیشک جس نے صبر کیا اور معاف کردیا تو یقینا یہ بڑے عزم و حوصلے کی بات ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جو صبر کرے اور قصور معاف کردے تو یہ ہمت کے کام ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And whosoever forbeareth and forgiveth -that verily is of the firmness of affairs.

اور جو شخص صبر کرے اور معاف کردے یہ البتہ بڑے ہمت کے کاموں میں سے ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور جس نے صبر کیا اور معاف کیا تو بیشک یہ عزیمت کے اوصاف میں سے ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور البتہ جس نے صبر کیا اور معاف کردیا ( تو ) بے شک یہ ہمت کے کاموں میں سے ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو صبر کرے، قصور معاف کر دے تو یہ ہمت کے کام ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

البتہ جو کوئی صبر سے کام لے اور درگزر کرے تو بلاشبہ یہ بڑے ہمت کے کاموں میں سے ہے

Translated by

Noor ul Amin

اور جو شخص صبر کرے اور معاف کردے تویہ بڑی ہمت کا کام ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک جس نے صبر کیا ( ف۱۰۷ ) اور بخش دیا تو یہ ضرور ہمت کے کام ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور یقیناً جو شخص صبر کرے اور معاف کر دے تو بیشک یہ بلند ہمت کاموں میں سے ہے

Translated by

Hussain Najfi

البتہ جوشخص صبر کرے اور درگزر کرے تو یہ بڑے ہمت کے کاموں میں سے ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.

Translated by

Muhammad Sarwar

To exercise patience and forgive (the wrong done to one) is the proof of genuine determination.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And verily, whosoever shows patience and forgives, that would truly be from the things recommended by Allah.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And whoever is patient and forgiving, these most surely are actions due to courage.

Translated by

William Pickthall

And verily whoso is patient and forgiveth - lo! that, verily, is (of) the steadfast heart of things.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

किन्तु जिस ने धैर्य से काम लिया और क्षमा कर दिया तो निश्चय ही वह उन कामों में से है जो (सफलता के लिए) आवश्यक ठहरा दिए गए हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جو شخص صبر کرے اور معاف کر دے یہ البتہ بڑی ہمت کے کاموں میں سے ہے۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

البتہ جو شخص صبر سے کام لے اور درگزر کرے تو یہ بڑی اولو العزمی کے کاموں میں سے ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

، البتہ جو شخص صبر سے کام لے اور درگزر کرے ، تو یہ بڑی اولو العزمی کے کاموں میں سے ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور البتہ جس نے صبر کیا اور معاف کردیا بلاشبہ یہ ہمت کے کاموں میں سے ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور البتہ جس نے سہا) تحمل کیا (اور معاف کیا بیشک یہ کام ہمت کے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بیشک جو شخص صبر کرے اور معاف کردے تو یقین جانو کہ یہ کام بڑی ہمت کے کاموں میں سے ہیں۔