Surat ud Dukhaan

Surah: 44

Verse: 16

سورة الدخان

یَوۡمَ نَبۡطِشُ الۡبَطۡشَۃَ الۡکُبۡرٰی ۚ اِنَّا مُنۡتَقِمُوۡنَ ﴿۱۶﴾

The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.

جس دن ہم بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے ، بالیقین ہم بدلہ لینے والے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
نَبۡطِشُ
ہم پکڑیں گے
الۡبَطۡشَۃَ
پکڑ
الۡکُبۡرٰی
بہت بڑی
اِنَّا
بےشک ہم
مُنۡتَقِمُوۡنَ
انتقام لینے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
نَبۡطِشُ
ہم پکڑیں گے
الۡبَطۡشَۃَ
پکڑ
الۡکُبۡرٰی
بڑی
اِنَّا
یقیناًہم
مُنۡتَقِمُوۡنَ
انتقام لینے والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.

جس دن ہم بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے ، بالیقین ہم بدلہ لینے والے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(پھر) جس دن ہم بڑی سخت گرفت کریں گے تو پھر انتقام لے کے رہیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جس دن ہم بڑی پکڑ پکڑیں گے،یقیناًہم انتقام لینے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(Then,) the day We will seize (you) with the greatest seizure, We will take vengeance.

جس دن پکڑیں گے ہم بڑی پکڑ تحقیق ہم بدلہ لینے والے ہیں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جس دن ہم پکڑیں گے بڑی پکڑ (اُس دن) یقینا ہم پورا پورا انتقام لیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

The Day when We shall seize them with a mighty seizing, that will be the Day on which We shall inflict upon you full retribution.

جس روز ہم بڑی ضرب لگائیں گے وہ دن ہوگا جب ہم تم سے انتقام لیں گے13 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جس دن ہماری طرف سے سب سے بڑی پکڑ ہوگی ، اس دن ہم پورا انتقام لے لیں گے ۔ ( ٤ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جس دن ہم ان کو بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے ہم بدلہ لیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس دن ہم بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے اس دن ہم پورا پورا بدلہ لیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جس دن ہم ( ان کی ) سخت گرفت کریں گے تو بیشک ہم ( ان ظالموں سے) زبردست انتقام لیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جس دن ہم بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے تو بےشک انتقام لے کر چھوڑیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

On the Day whereon We assault them with the greatest assault, verily We shall take vengeance.

جس روز ہم بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے (اس روز) ہم پورا بدلہ لے لیں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

( یاد رکھو ) جس دن ہم پکڑیں گے بڑی پکڑ ، اس دن ہم پورا بدلہ لے کر رہیں گے!

Translated by

Mufti Naeem

جس دن ہم بڑی پکڑ فرمائیں گے ، بے شک ہم انتقام لینے والے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جس دن ہم بری طرح پکڑیں گے تو پھر انتقام لے کر چھوڑیں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(اور یاد کرو اس دن کو کہ) جب ہم پکڑیں گے اس بڑی سخت پکڑ میں کہ یقینا ہم نے (بدلہ و) انتقام لینا ہے (مجرموں سے)

Translated by

Noor ul Amin

پھر جس دن ہم سخت گرفت کرینگے تو پھرانتقام لے کر رہیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جس دن ہم سب سے بڑی پکڑ پکڑیں گے ( ف۱۵ ) بیشک ہم بدلہ لینے والے ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

جس دن ہم بڑی سخت گرفت کریں گے تو ( اس دن ) ہم یقیناً انتقام لے ہی لیں گے

Translated by

Hussain Najfi

جس دن ہم سخت پکڑ پکڑیں گے اس دن ہم پورا بدلہ لیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!

Translated by

Muhammad Sarwar

However, We shall truly take Our revenge on the day when the great seizure takes place.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

On the Day when We shall strike you with the great Batshah. Verily, We will exact retribution.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

On the day when We will seize (them) with the most violent seizing; surely We will inflict retribution.

Translated by

William Pickthall

On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

याद रखो, जिस दिन हम बड़ी पकड़ पकड़ेंगे, तो निश्चय ही हम बदला लेकर रहेंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس روز ہم بڑی سخت پکڑ․ پکڑیں گے (اس روز) ہم (پورا) بدلہ لینگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جس دن ہم بڑی ضرب لگائیں گے وہ دن ہوگا جب ہم تم سے انتقام لیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جس روز ہم بڑی پکڑ دھکڑ کریں گے وہ دن ہوگا جب ہم تم سے انتقام لیں گے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جس روز ہم بڑی پکڑ کریں گے، بلاشبہ ہم انتقام لینے والے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جس دن پکڑیں گے ہم بڑی پکڑ تحقیق ہم بدلہ لینے والے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جس دن ہم بڑی پوری گرفت کریں گے تو ہم سب بدلا لے لیں گے ۔