Surat ul Maeeda

Surah: 5

Verse: 35

سورة المائدة

یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰہَ وَ ابۡتَغُوۡۤا اِلَیۡہِ الۡوَسِیۡلَۃَ وَ جَاہِدُوۡا فِیۡ سَبِیۡلِہٖ لَعَلَّکُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ ﴿۳۵﴾

O you who have believed, fear Allah and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed.

مسلمانو! اللہ تعالٰی سے ڈرتے رہو اور اس کا قرب تلاش کرو اور اس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تمہارا بھلا ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ
اے وہ لوگو
اٰمَنُوا
ایمان لائے ہو
اتَّقُوا
ڈرو
اللّٰہَ
اللہ سے
وَابۡتَغُوۡۤا
اور تلاش کرو
اِلَیۡہِ
طرف اس کے
الۡوَسِیۡلَۃَ
وسیلہ / ذریعہ
وَجَاہِدُوۡا
اور جہاد کرو
فِیۡ سَبِیۡلِہٖ
اس کے راستے میں
لَعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تُفۡلِحُوۡنَ
تم فلاح پاجاؤ
Word by Word by

Nighat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ
اے لوگو جو
اٰمَنُوا
ایمان لائے ہو
اتَّقُوا
تم ڈرو
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ سے
وَابۡتَغُوۡۤا
اور تم تلاش کرو
اِلَیۡہِ
طرف اس کے
الۡوَسِیۡلَۃَ
قرب
وَجَاہِدُوۡا
اور تم جہاد کرو
فِیۡ سَبِیۡلِہٖ
اس کی راہ میں
لَعَلَّکُمۡ
تاکہ تم
تُفۡلِحُوۡنَ
تم کامیاب ہو جاؤ
Translated by

Juna Garhi

O you who have believed, fear Allah and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed.

مسلمانو! اللہ تعالٰی سے ڈرتے رہو اور اس کا قرب تلاش کرو اور اس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تمہارا بھلا ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اے ایمان والو ! اللہ سے ڈرتے رہو اور اس کے حضور باریابی کے لیے ذریعہ تلاش کرو اور اس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تم کامیاب ہوسکو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو!اﷲ تعالیٰ سے ڈرجاؤاوراس کی طرف قرب تلاش کرواوراس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تم کامیاب ہو جاؤ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

O those who believe, fear Allah and seek the wasiIlah of nearness to Him, and carry out Jihad in His way so that you may succeed.

اے ایمان والو ڈرتے رہو اللہ سے اور ڈھونڈو اس تک وسیلہ اور جہاد کرو اس کی راہ میں تاکہ تمہارا بھلا ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اے اہل ایمان اللہ کا تقویٰ اختیار کرو اور اس کی جناب میں اس کا قرب تلاش کرو اور اس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تم فلاح پاؤ

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Believers! Fear Allah and seek the means to come near to Him, and strive hard in His way; maybe you will attain true success.

اے لوگو جو ایمان لائے ہو ، اللہ سے ڈرو اور اس کی جناب میں باریابی کا ذریعہ تلاش کرو 58 اور اس کی راہ میں جدوجہد کرو ، 59 شاید کہ تمہیں کامیابی نصیب ہو جائے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اے ایمان والو ! اللہ سے ڈرو اور اس تک پہنچنے کے لیے وسیلہ تلاش کرو ( ٢٩ ) اور اس کے راستے میں جہاد کرو ( ٣٠ ) امید ہے کہ تمہیں فلاح حاصل ہوگی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مسلمانو اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور اس تک پہنچنے کا وسیلہ ڈھونڈو اور دین کے دشمنوں سے اس کی راہ میں یعنی اس کی رضامندی کے لیے لڑو تاکہ تم مراد کو پہنچوں 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اے ایمان والو ! اللہ سے ڈرو اور اس کا قرب پانے کا سبب تلاش کرو اور اس کی راہ میں جہاد (محنت) کرو تاکہ تم فلاح پاؤ

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے ایمان والو ! اللہ کا تقویٰ اختیار کرو اور اس کا قرب تلاش کرو اور اس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تم فلاح پاؤ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اے ایمان والو! خدا سے ڈرتے رہو اور اس کا قرب حاصل کرنے کا ذریعہ تلاش کرتے رہو اور اس کے رستے میں جہاد کرو تاکہ رستگاری پاؤ

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

O ye who believe! fear Allah and seek approach unto Him and strive hard in His way, that haply ye may fare well.

اے ایمان والو اللہ سے ڈرو ۔ اور اس کا قرب تلاش کرو ۔ اور اس کی راہ میں جدوجہد کرو ۔ تاکہ (ہر طرح) فلاح پاؤ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اے ایمان والو! اللہ سے ڈرتے رہو اور صرف اسی کے تقرب کے طالب بنو اور اس کی راہ میں برابر سرگرم کار رہو تاکہ فلاح پاؤ ۔

Translated by

Mufti Naeem

اے ایمان والو! اﷲتعالیٰ سے ڈرتے رہو اور اس کا قرب تلاش کرو اور اس کی راہ میں جہاد کیا کرو تاکہ تم کامیاب ہو جائو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اے ایمان والو ! اللہ سے ڈرو اور اس کا قرب حاصل کرو اور اس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تم (ہر طرح) فلاح پائو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اے وہ لوگوں جو ایمان لائے ہو، تم ہمیشہ ڈرتے رہا کرو اللہ سے، اور قرب ڈھونڈتے رہا کرو اس کے حضور رسائی کے لئے اور جہاد کرو تم لوگ اس کی راہ میں تاکہ تم فلاح پاسکو

Translated by

Noor ul Amin

اے ایمان والو!اللہ سے ڈرتے رہواوراس کاقرب تلاش کرواور اس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تم کامیاب ہوسکو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اے ایمان والو! اللہ سے ڈرو اور اس کی طرف وسیلہ ڈھونڈو ( ف٦٦ ) اور اس کی راہ میں جہاد کرو اس امید پر کہ فلاح پاؤ ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اے ایمان والو! اﷲ سے ڈرتے رہو اور اس ( کے حضور ) تک ( تقرب اور رسائی کا ) وسیلہ تلاش کرو اور اس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تم فلاح پاجاؤ

Translated by

Hussain Najfi

اے ایمان والو اللہ سے ڈرو! اور اس تک پہنچنے کے لیے وسیلہ تلاش کرو ۔ اور اس کی راہ میں جہاد کرو ۔ تاکہ تم کامیاب ہو جاؤ ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

O ye who believe! Do your duty to Allah, seek the means of approach unto Him, and strive with might and main in his cause: that ye may prosper.

Translated by

Muhammad Sarwar

Believers, have fear of God. Find the means to reach Him and strive hard for His cause so that you may have everlasting happiness.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

O you who believe! Have Taqwa of Allah and seek the Wasilah to Him, and strive hard in His cause, so that you may be successful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

O you who believe! be careful of (your duty to) Allah and seek means of nearness to Him and strive hard in His way that you may be successful.

Translated by

William Pickthall

O ye who believe! Be mindful of your duty to Allah, and seek the way of approach unto Him, and strive in His way in order that ye may succeed.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ ईमान वालो! अल्लाह से डरो और उसका क़ुर्ब तलाश करो और उसकी राह में जद्दोजहद करो; ताकि तुम कामयाब हो जाओ।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اے ایمان والو اللہ سے ڈرو اور اللہ تعالیٰ کا قرب ڈھونڈو اور اللہ کی راہ میں جہاد کیا کرو امید ہے کہ تم کامیاب ہوجاؤ گے۔ (6) (35)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اے لوگو ! جو ایمان لائے ہو اللہ سے ڈرو اور اس کی طرف قرب کا ذریعہ تلاش کرو اور اس کے راستے میں جہاد کرو تاکہ تم کامیاب ہوجاؤ۔ “ (٣٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

(اے لوگو جو ایمان لائے ہو ‘ اللہ سے ڈرو اور اس کی جناب میں باریابی کا ذریعہ تلاش کرو اور اس کی راہ میں جدوجہد کرو ‘ شاید کہ تمہیں کامیابی نصیب ہوجائے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے ایمان والو ! اللہ سے ڈرو اور اللہ تعالیٰ کا قرب تلاش کرو اور اللہ کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تم کامیاب ہوجاؤ۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اے ایمان والو ڈرتے رہو اللہ سے اور ڈھونڈو اس تک وسیلہ اور جہاد کرو اس کی راہ میں تاکہ تمہارا بھلا ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے ایمان والو اللہ سے ڈرتے رہو اور اس کی جناب میں قرب حاصل کرنے کا ذریعہ تلاش کرو اور اللہ کی راہ میں جہاد کرو توقع ہے کہ تم کامیاب ہو جائو گے