Surat Qaaf

Surah: 50

Verse: 14

سورة ق

وَّ اَصۡحٰبُ الۡاَیۡکَۃِ وَ قَوۡمُ تُبَّعٍ ؕ کُلٌّ کَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِیۡدِ ﴿۱۴﴾

And the companions of the thicket and the people of Tubba'. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled.

اور ایکہ والوں نے اور تبع کی قوم نے بھی تکذیب کی تھی ۔ سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا پس میرا وعدہ عذاب ان پر صادق آگیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّاَصۡحٰبُ الۡاَیۡکَۃِ
اور اصحاب ایکہ(جنگل والوں)
وَقَوۡمُ تُبَّعٍ
اور قوم تبع نے
کُلٌّ
سب نے
کَذَّبَ
جھٹلایا
الرُّسُلَ
رسلوں کو
فَحَقَّ
تو ثابت ہو گئی
وَعِیۡدِ
وعید میری
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّاَصۡحٰبُ الۡاَیۡکَۃِ
اور اہلِ ایکہ نے
وَقَوۡمُ تُبَّعٍ
اور قومِ تبّع نے
کُلٌّ
ہر ایک نے
کَذَّبَ
جھٹلایا
الرُّسُلَ
رسولوں کو
فَحَقَّ
تو سچ ثابت ہو گئی
وَعِیۡدِ
میری وعید
Translated by

Juna Garhi

And the companions of the thicket and the people of Tubba'. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled.

اور ایکہ والوں نے اور تبع کی قوم نے بھی تکذیب کی تھی ۔ سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا پس میرا وعدہ عذاب ان پر صادق آگیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور بن کے رہنے والوں اور تبع کی قوم نے بھی۔ ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا تو ان پر میرا وعدہ عذاب پورا ہو کر رہا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراہل ایکہ اورقوم تُبّع نے، ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایاتومیری وعیدسچ ثابت ہوئی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and dwellers of Aykah, and the people of Tubba&. Each one of them rejected the messengers; so My threat came true.

اور بن کے رہنے والے اور تبع کی قوم ان سب نے جھٹلایا رسولوں کو پھر ٹھیک پڑا میرا ڈرانا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور بن والوں اور قومِ ُ تبع نے ان سب نے رسولوں کو جھٹلایا تو وہ مستحق ہوگئے میری وعید کے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and the people of Aykah, and the people of Tubba'. They all gave the lie to the Messengers. Thereafter My threat of chastisement against them was fulfilled.

اور ایکہ والے ، اور تبع کی قوم14 کے لوگ بھی جھٹلا چکے ہیں 15 ۔ ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا16 ، اور آخر کار میری وعید ان پر چسپاں ہو گئی 17 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اصحاب الایکہ اور تبع قوم نے بھی ۔ ان سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تھا ، اس لیے میں نے جس عذاب سے ڈریا تھا ، وہ سچ ہو کر رہا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور بن کے رہنے والوں نے اور تبع کی قوم والوں نے جن کا ذکر اوپر گذر چکا جھٹلایا ان میں سے ہر ایک نے پیغمبروں کو جھٹلایا 7 آخر ہمارا عذاب ان پر اتر کر رہا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بن کے رہنے والے اور تبع کی قوم ان سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو ہمارا وعدہ (عذاب) بھی پورا ہو کر رہا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ایکہ والے اور قوم تبع نے بھی ( اللہ کے نبیوں کو) اوروں کی طرجھٹلایا۔ پھر ان پر رب کا وعدہ پورا ہو کر رہا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور بن کے رہنے والے اور تُبّع کی قوم۔ (غرض) ان سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو ہمارا وعید (عذاب) بھی پورا ہو کر رہا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the dwellers in the wood, and the people of Tubba. Each one belied the apostles, wherefore fulfilled was My judgement.

اور اہل ایکہ اور قوم تبع سب ہی تکذیب پیغمبروں کی کرچکے ہیں سو میری وعید پوری اتری ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ایکہ والوں نے اور تبع کی قوم نے بھی تکذیب کی تھی ۔ سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا پس میرا وعدہ عذاب ان پر صادق آگیا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ایکہ والوں اور تبع ( بادشاہ ) کی قوم نے ، سب نے رسولوں کو جھٹلایا تو ان پر ( عذاب کی ) دھمکی ثابت ( واقع ) ہوگئی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بن کے رہنے والے اور تبع کی قوم غرص ان سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو ہماری وعید بھی پوری ہو کر رہی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ایکہ والوں نے اور تبع کی قوم نے بھی ان سب نے جھٹلایا ہمارے رسولوں کو آخرکار (ان پر) چسپاں ہو کر رہی میری وعید

Translated by

Noor ul Amin

اورایکہ والوں نے بھی اور تبع کی قوم نے بھی ، ہرایک نے رسولوں کو جھٹلایاتوان پر میراوعدہ عذاب پورا ہوکر رہا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بَن والوں اور تبع کی قوم نے ( ف۲٤ ) ان میں ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا تو میرے عذاب کا وعدہ ثابت ہوگیا ( ف۲۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ( مَدیَن کے گھنے درختوں والے بَن ) اَیکہ کے رہنے والوں نے ( یہ قومِ شعیب تھی ) اور ( بادشاہِ یَمن اسعَد ابوکریب ) تُبّع ( الحِمیَری ) کی قوم نے ، ( الغرض اِن ) سب نے رسولوں کو جھٹلایا ، پس ( اِن پر ) میرا وعدۂ عذاب ثابت ہو کر رہا

Translated by

Hussain Najfi

اور ایکہ والے اور تبع کی قوم ان سب نے پیغمبروں ( ع ) کو جھٹلایا آخر میری وعید کے مستحق ہو ئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

The Companions of the Wood, and the People of Tubba'; each one (of them) rejected the messengers, and My warning was duly fulfilled (in them).

Translated by

Muhammad Sarwar

dwellers of the forest, and the people of Tubba had all rejected the Prophets. Thus, they became subject to Our torment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the Dwellers of Al-Aykah, and the people of Tubba`. Everyone of them denied (their) Messengers, so My threat took effect.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the dwellers of the grove and the people of Tuba; all rejected the apostles, so My threat came to pass.

Translated by

William Pickthall

And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a: every one denied their messengers, therefor My threat took effect.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अल-ऐका' वाले और तुब्बा के लोग भी झुठला चुके हैं। प्रत्येक ने रसूलों को झुठलाया। अन्ततः मेरी धमकी सत्यापित होकर रही

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اصحاب ایکہ اور قوم تبع تکذیب کرچکے ہیں (یعنی) سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا سو میری وعید (ان) پر محقق ہوگئی۔ (1)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ایکہ والوں اور تبع کی قوم کے لوگ بھی جھٹلا چکے ہیں، سب نے رسولوں کو جھٹلایا اور آخر کار میری وعید ان پر نازل ہوگئی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ایکہ والے اور تبع کی قوم کے لوگ بھی جھٹلا چکے ہیں۔ ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا اور آخر کار میری وعیدان پر چسپاں ہوگئی۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ایکہ والوں نے اور تبع کی قوم نے جھٹلایا ان سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا سو میری وعید ثابت ہوگئی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور بن کے رہنے والے اور تبع کی قوم ان سب نے جھٹلایا رسولوں کو پر ٹھیک پڑا میرا ڈرانا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بن کے رہنے والے اور تبع کی قوم تکذیب کرچکے ہیں ان سب ہی نے رسولوں کو جھٹلایا پھر میرے عذاب کا وعدہ ان پر سچا ہوکر رہا۔