Surat uz Zaariyaat

Surah: 51

Verse: 13

سورة الذاريات

یَوۡمَ ہُمۡ عَلَی النَّارِ یُفۡتَنُوۡنَ ﴿۱۳﴾

[It is] the Day they will be tormented over the Fire

ہاں یہ وہ دن ہے کہ یہ آگ پر تپائے جائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَوۡمَ
اس روز
ہُمۡ
وہ
عَلَی النَّارِ
آگ پر
یُفۡتَنُوۡنَ
وہ تپائے جائیں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
ہُمۡ
وہ
عَلَی النَّارِ
آگ پر
یُفۡتَنُوۡنَ
جلائے جائیں گے
Translated by

Juna Garhi

[It is] the Day they will be tormented over the Fire

ہاں یہ وہ دن ہے کہ یہ آگ پر تپائے جائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس دن یہ لوگ آگ پر تپائے جائیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جس دن وہ آگ میں جلائے جائیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(It will be) the Day when they will be heated on the Fire,

جس دن وہ آگ پر الٹے سیدھے پڑیں گے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جس دن یہ لوگ آگ پر سینکے جائیں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

It will be the Day when they shall be scourged by the Fire

وہ اس روز آئے گا جب یہ لوگ آگ پر تپائے جائیں گے 10 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس دن ہوگا جب انہیں آگ پر تپایا جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اے پیغمبر ان سے کہدیض جس دن وہ آگ پر تپائے جائینگے (سینکے جائینگے ان سے کہا جائیگا )

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس دن جب ان کو آگ میں عذاب دیا جائے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ دن ہوگا جب یہ لوگ آگ پر تپائے جائیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اُس دن (ہوگا) جب ان کو آگ میں عذاب دیا جائے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

It will be the Day whereon in the Fire they will be burned

یہ دن (وہ ہوگا) جب وہ لوگ آگ پر تپائے جائیں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جس دن وہ آگ پر تپائے جائیں گے!

Translated by

Mufti Naeem

اس دن ان لوگوں کو ( جہنم کی ) آگ میں تپایا جائے گا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس دن ہوگا جب ان کو آگ میں عذاب دیا جائے گا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(سو وہ اس دن ہوگا کہ) جس دن ان کو جلایا جائے گا اس (انتہائی ہولناک) آگ میں

Translated by

Noor ul Amin

ہاں یہ وہ دن ہے جس دن یہ آگ پر تپائے جائینگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس دن ہوگا جس دن وہ آگ پر تپائے جائیں گے ( ف۱٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( فرما دیجئے: ) اُس دن ( ہوگا جب ) وہ آتشِ دوزخ میں تپائے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

جس دن یہ لوگ آگ میں تپائے جائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire!

Translated by

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment they will be punished by the fire

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

(It will be) a Day when they will be Yuftanun in the Fire!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

(It is) the day on which they shall be tried at the fire.

Translated by

William Pickthall

(It is) the day when they will be tormented at the Fire,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस दिन वे आग पर तपाए जाएँगे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس دن وہ لوگ آگ پر رکھے جاوینگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ وہ دن ہوگا جب یہ آگ پر جلائے جائیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

وہ اس روز آئے گا جب یہ لوگ آگ پر تپائے جائیں گے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جس دن وہ لوگ آگ پر تپائے جائیں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جس دن وہ آگ پر الٹے سیدھے پڑیں گے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ اس دن ہوگا جس دن یہ لوگ آگ پر تپائے جائیں گے۔