Surat uz Zaariyaat

Surah: 51

Verse: 15

سورة الذاريات

اِنَّ الۡمُتَّقِیۡنَ فِیۡ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوۡنٍ ﴿ۙ۱۵﴾

Indeed, the righteous will be among gardens and springs,

بیشک تقوٰی والے لوگ بہشتوں اور چشموں میں ہونگے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
الۡمُتَّقِیۡنَ
متقی لوگ
فِیۡ جَنّٰتٍ
باغات میں
وَّعُیُوۡنٍ
اور چشموں میں ہوں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
یقیناً
الۡمُتَّقِیۡنَ
متقی
فِیۡ جَنّٰتٍ
باغوں میں ہوں گے
وَّعُیُوۡنٍ
اور چشموں میں
Translated by

Juna Garhi

Indeed, the righteous will be among gardens and springs,

بیشک تقوٰی والے لوگ بہشتوں اور چشموں میں ہونگے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلاشبہ پرہیزگار (اس دن) باغوں اور چشموں میں ہوں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًپرہیزگار باغوں اور چشموں میں ہوں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

The God-fearing (on the other hand) will be in gardens and springs,

البتہ ڈرنے والے باغوں میں ہیں اور چشموں میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقینا اہل تقویٰ باغات اور چشموں کے اندر ہوں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

As for the God-fearing, they shall be in the midst of gardens and fountains,

البتہ متقی لوگ 13 اس روز باغوں اور چشموں میں ہوں گے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

متقی لوگ بیشک باغوں اور چشموں میں اس طرح رہیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

نابیشک پرہیز گار خدا سے ڈرنیوالے اس دن) باغوں اور چشموں میں مزے کرتے ہونگے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک پرہیزگار لوگ بہشتوں اور چشموں میں ہوں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک پرہیز گار (جنت کے) باغات اور چشموں میں ہوں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بےشک پرہیزگار بہشتوں اور چشموں میں (عیش کر رہے) ہوں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily the God-fearing will be amid Gardens and water- springs.

بیشک پرہیزگار لوگ بہشتوں اور چشموں میں ہوں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک پرہیزگار باغوں اور چشموں میں ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک پرہیزگار لوگ ( جنت کے ) باغوں اور چشموں میں ہوں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بیشک پرہیزگار بہشتوں اور چشموں میں عیش کر رہے ہوں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(اس کے برعکس) پرہیزگار لوگ (عیش کر رہے) ہوں گے عظیم الشان جنتوں اور طرح طرح کے چشموں میں

Translated by

Noor ul Amin

بلاشبہ پرہیزگار ( اس دن ) باغوں اور چشموں میں ہوں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک پرہیزگار باغوں اور چشموں میں ہیں ( ف۱٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک پرہیزگار باغوں اور چشموں میں ( لطف اندوز ہوتے ) ہوں گے

Translated by

Hussain Najfi

بےشک پرہیزگار لوگ بہشتوں اور باغوں میں ہوں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs,

Translated by

Muhammad Sarwar

The pious ones will live amidst gardens and springs,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, those who have Taqwa will be in the midst of Gardens and Springs,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and fountains.

Translated by

William Pickthall

Lo! those who keep from evil will dwell amid gardens and watersprings,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही डर रखने वाले बाग़ों और स्रोतों में होंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بیشک متقی لوگ بہشتوں میں اور چشموں میں ہوں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

البتہ متقی لوگ اس دن باغوں اور چشموں میں ہوں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

البتہ متقی لوگ اس روز باغوں اور چشموں میں ہوں گے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ متقی لوگ باغوں اور چشموں میں ہوں گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

البتہ ڈرنے والے باغوں میں ہیں اور چشموں میں ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

البتہ پرہیزگار لوگ باغات اور چشموں میں ہوں گے۔