Surat uz Zaariyaat

Surah: 51

Verse: 32

سورة الذاريات

قَالُوۡۤا اِنَّاۤ اُرۡسِلۡنَاۤ اِلٰی قَوۡمٍ مُّجۡرِمِیۡنَ ﴿ۙ۳۲﴾

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

انہوں نے جواب دیا کہ ہم گناہگار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالُوۡۤا
انہوں نے کہا
اِنَّاۤ
بےشک ہم
اُرۡسِلۡنَاۤ
بھیجے گئے ہم
اِلٰی قَوۡمٍ
طرف ان لوگوں کے
مُّجۡرِمِیۡنَ
جو مجرم ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالُوۡۤا
انہوں نے کہا
اِنَّاۤ
بلاشبہ ہمیں
اُرۡسِلۡنَاۤ
بھیجا گیا
اِلٰی قَوۡمٍ
لوگوں کی جانب
مُّجۡرِمِیۡنَ
گناہ گار
Translated by

Juna Garhi

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

انہوں نے جواب دیا کہ ہم گناہگار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ کہنے لگے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

انہوں نے کہا: بلاشبہ ہمیں گنہگار لوگوں کی جانب بھیجا گیا ہے

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They said, |"We are sent to a guilty people,

وہ بولے ہم کو بھیجا گیا ہے ایک گنہگار قوم پر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

انہوں نے کہا : ہم بھیجے گئے ہیں ایک مجرم قوم کی طرف۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They replied: “Behold, we have been sent to a wicked people

انہوں نے کہا ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں 31

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

انہوں نے کہا : ہمیں کچھ مجرم لوگوں کے پاس بھیجا گیا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ کہنے لگے ہم کچھ گنہگار لوگوں کی طرف بھیجے گئے ہیں 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

انہوں نے کہا بیشک ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

انہوں نے کہا کہ ہم ایک مجرم (گناہ گار، نافرمان) قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

انہوں نے کہا کہ ہم گنہگار لوگوں کی طرف بھیجے گئے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

They said: verily we are sent Unto a people, guilty.

وہ بولے کہ ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

انہوں نے جواب دیا کہ ہم مجرموں کی ایک قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

انہوں نے کہا: بے شک ہمیں مجرم قوم کی طرف بھیجا گیا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

فرشتوں نے کہا کہ ہم گنہگاروں کی طرف بھیجے گئے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو انہوں نے بتایا کہ ہم کو تو دراصل بھیجا گیا ہے ایک ایسی قوم کی طرف جو کہ سخت مجرم ہے

Translated by

Noor ul Amin

وہ کہنے لگے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں ( ف۳٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

انہوں نے کہا: ہم مجرِم قوم ( یعنی قومِ لُوط ) کی طرف بھیجے گئے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

انہوں نے کہا کہ ہم ایک مجرم قوم ( قومِ لوط ( ع ) ) کی طرف بھیجے گئے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-

Translated by

Muhammad Sarwar

They replied, "We have been sent to a sinful people

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They said: "We have been sent to a people who are criminals."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They said: Surely we are sent to a guilty people,

Translated by

William Pickthall

They said: Lo! we are sent unto a guilty folk,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन्होंने कहा, "हम एक अपराधी क़ौम की ओर भेजे गए हैं;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

فرشتوں نے کہا کہ ہم ایک مجرم قوم (یعنی قوم لوط (علیہ السلام) کی طرف بھجیے گئے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

انہوں نے کہا ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

انہوں نے کہا ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

انہوں نے کہا بیشک ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہ بولے ہم کو بھیجا ہے ایک گناہ گار قوم پر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

انہوں نے جواب دیا ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔