Surat ut Toor
Surah: 52
Verse: 12
سورة الطور
الَّذِیۡنَ ہُمۡ فِیۡ خَوۡضٍ یَّلۡعَبُوۡنَ ﴿ۘ۱۲﴾
Who are in [empty] discourse amusing themselves.
جو اپنی بیہودہ گوئی میں اچھل کود کر رہے ہیں ۔
الَّذِیۡنَ ہُمۡ فِیۡ خَوۡضٍ یَّلۡعَبُوۡنَ ﴿ۘ۱۲﴾
Who are in [empty] discourse amusing themselves.
جو اپنی بیہودہ گوئی میں اچھل کود کر رہے ہیں ۔
|
الَّذِیۡنَ
وہ لوگ جو
|
ہُمۡ
وہ
|
فِیۡ خَوۡضٍ
بحث میں
|
یَّلۡعَبُوۡنَ
وہ کھیل رہے ہیں
|
|
الَّذِیۡنَ
وہ لوگ جو
|
ہُمۡ
وہ سب
|
فِیۡ خَوۡضٍ
فضول بحث میں
|
یَّلۡعَبُوۡنَ
اچھل کود رہے ہیں
|
Who are in [empty] discourse amusing themselves.
جو اپنی بیہودہ گوئی میں اچھل کود کر رہے ہیں ۔
who are indulged in vain talk, playing (with truth),
جو باتیں بناتے ہیں کھیلتے ہوئے
and amuse themselves with vain argumentation.
جو آج کھیل کے طور پر اپنی حجت بازیوں میں لگے ہوئے ہیں 9 ۔
Those who in wading sport themselves.
جو بیہودگی کے ساتھ مشغلہ (تکذیب) میں لگے ہوئے ہیں
(اور) جو (تکذیب کے) مشغلے میں بیہودگی کے ساتھ لگ رہے ہیں ان کی اس روز کم بختی آئے گی۔