Surat un Najam

Surah: 53

Verse: 19

سورة النجم

اَفَرَءَیۡتُمُ اللّٰتَ وَ الۡعُزّٰی ﴿ۙ۱۹﴾

So have you considered al-Lat and al-'Uzza?

کیا تم نے لات اور عزیٰ کو دیکھا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَفَرَءَیۡتُمُ
کیا پھر دیکھا تم نے
اللّٰتَ
لات
وَالۡعُزّٰی
اور عزی کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَفَرَءَیۡتُمُ
کیا تم نے دیکھا
اللّٰتَ
لات کو
وَالۡعُزّٰی
اور عزیٰ کو
Translated by

Juna Garhi

So have you considered al-Lat and al-'Uzza?

کیا تم نے لات اور عزیٰ کو دیکھا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کیا بھلا تم نے لات و عزیٰ (دیویوں) پر بھی غور کیا ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیاتم نے لات اورعزیٰ کودیکھا؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Have you ever considered about the (idols of) Lat and ` Uzza,

بھلا تم دیکھو تو لات اور عزیٰ کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو کیا تم لوگوں نے لات اور عزیٰ کے بارے میں غور کیا ہے ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Have you ever thought about al-Lat and al-Uzza,

اب ذرا بتاؤ ، تم نے کبھی اس لات ، اور اس عزی ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بھلا کیا تم نے لات اور عزی ( کی حقیقت ) پر بھی غور کیا ہے؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مشرکو) بھلابتلائو تو سہی لات اور عزی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بھلا تم نے بھی لات اور عزیٰ کو دیکھا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا پھر تم نے لات، عزی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بھلا تم لوگوں نے لات اور عزیٰ کو دیکھا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Have ye then considered Al-Lat and AL-'uzza:

بھلا تم نے لات اور عزی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بھلا کبھی غور کیا ہے لات اور عزیٰ

Translated by

Mufti Naeem

کیا بھلا ( اے مشرکو ) تم نے لات اور عزیٰ ( کی حالت ) پر غور کیا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بھلا ! تم لوگوں نے لات اور عزیٰ کو دیکھا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو کیا تم لوگوں نے کبھی لات اور عزی کی حقیقت پر بھی کچھ غور کیا ؟

Translated by

Noor ul Amin

کیا بھلاتم نے ( ان بتوں ) لات اور عزیٰ پر بھی غور کیا ؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو کیا تم نے دیکھا لات اور عزیٰ

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا تم نے لات اور عزٰی ( دیویوں ) پر غور کیا ہے

Translated by

Hussain Najfi

کیا تم نے کبھی لات و عزیٰ ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Have ye seen Lat. and 'Uzza,

Translated by

Muhammad Sarwar

(Can anything as such be considered true) of al-Lat, al-Uzza,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Have you then considered Al-Lat, and Al-`Uzza.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Have you then considered the Lat and the Uzza,

Translated by

William Pickthall

Have ye thought upon Al-Lat and Al-'Uzza

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तो क्या तुम ने लात और उज़्ज़ा

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بھلا تم نے لات اور عزّیٰ

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

مجھے بتاؤ کہ تم نے کبھی اس لات اور عزیٰ

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اب ذرا بتاؤ تم نے کبھی اس لات اور اس عزی

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا تم نے لات اور عزی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بھلا تم دیکھو تو لات اور عزیٰ کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

سو کیا تم نے لات اور عزی کے حال پر۔