Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 17

سورة الواقعة

یَطُوۡفُ عَلَیۡہِمۡ وِلۡدَانٌ مُّخَلَّدُوۡنَ ﴿ۙ۱۷﴾

There will circulate among them young boys made eternal

ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ ( لڑکے ہی ) رہیں گے آمد و رفت کریں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَطُوۡفُ
گردش کر رہے ہوں گے
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
وِلۡدَانٌ
لڑکے
مُّخَلَّدُوۡنَ
ہمیشہ رہنے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَطُوۡفُ
چکرلگائیں گے
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
وِلۡدَانٌ
نوخیز لڑکے
مُّخَلَّدُوۡنَ
ہمیشہ رکھے جائیں گے
Translated by

Juna Garhi

There will circulate among them young boys made eternal

ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ ( لڑکے ہی ) رہیں گے آمد و رفت کریں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہمیشہ نوجوان رہنے والے خدمتگار لڑکے ان کے پاس پھرتے رہینگے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ان پرنوخیزلڑکے چکرلگائیں گے جوہمیشہ(لڑکے ہی )رکھے جائیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They will be served in rounds by Immortal boys

لئے پھرتے ہیں ان کے پاس لڑکے سدا رہنے والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ان پر گردش کر رہے ہوں گے وہ لڑکے جو سدا اسی طرح رہیں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

immortal youths shall go about them

ان کی مجلسوں میں ابدی لڑکے 9 شراب چشمہ جاری سے لبریز پیالے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

سدا رہنے والے لڑکے ان کے سامنے گردش میں ہوں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان پر لڑکے خوبصورت ہے بےریش و بروت) جو ہمیشہ لڑکے ہی رہیں گے 4

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

نوجوان (خدمت گار) ہمیشہ ایک ہی حالت میں رہنے والے ان پر پھرتے ہوں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ان کے سامنے ہمیشہ جوان رہنے والے لڑکے ہوں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

نوجوان خدمت گزار جو ہمیشہ (ایک ہی حالت میں) رہیں گے ان کے آس پاس پھریں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

There shall go round Unto them youths ever-young.

ان کے پاس لڑکے جو ہمیشہ لڑکے ہی رہیں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ان کی خدمت میں غلمان – جو ہمیشہ غلمان ہی رہیں گے – پیالے اور جگ اور شرابِ خالص کے جام لئے ہوئے گردش کر رہے ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

ان کے ارد گرد ہمیشہ ( جوان ) رہنے والے خادم چکر لگارہے ہوں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

نوجوان خدمت گزار لڑکے جو ہمیشہ ایک ہی حالت میں رہیں گے ان کے آس پاس پھریں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان کے پاس ایسے لڑکے آمد و رفت کر رہے ہوں گے جو سدا لڑکے ہی رہیں گے

Translated by

Noor ul Amin

ہمیشہ نوجوا ن رہنے وا لے ( خدمتگار ) لڑکے چکرلگائیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ان کے گرد لیے پھریں گے ( ف۱۵ ) ہمیشہ رہنے والے لڑکے ( ف۱٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ہمیشہ ایک ہی حال میں رہنے والے نوجوان خدمت گار ان کے اردگرد گھومتے ہوں گے

Translated by

Hussain Najfi

ان کے پاس ایسے غلمان ( نوخیز لڑکے ) ہوں گے جو ہمیشہ غلمان ہی رہیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),

Translated by

Muhammad Sarwar

Immortal youths will serve them

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Immortal boys will go around them (serving),

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Round about them shall go youths never altering in age,

Translated by

William Pickthall

There wait on them immortal youths

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन के पास किशोर होंगे जो सदैव किशोरावस्था ही में रहेंगे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ان کے آس پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ لڑکے ہی رہینگے (یہ چیزیں لے کر) آمدورفت کیا کرینگے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان کی مہمان نوازی ہمیشہ رہنے والے نو عمر لڑکے کریں گئے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ان کی مجلسوں میں ابدی لڑکے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ لڑکے ہی رہیں گے یہ چیزیں لے کر آمدورفت کیا کریں گے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

لیے پھرتے ہیں ان کے پاس لڑکے سدا رہنے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان لوگوں کے بروبرو ایسے لڑکے جو ہمیشہ لڑکے ہی ریں گے اشیاء ذیل لئے پھرتے ہوں گے۔