Surat ul Waqiya

Surah: 56

Verse: 33

سورة الواقعة

لَّا مَقۡطُوۡعَۃٍ وَّ لَا مَمۡنُوۡعَۃٍ ﴿ۙ۳۳﴾

Neither limited [to season] nor forbidden,

جو نہ ختم ہوں نہ روک لئے جائیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَّا
نہ
مَقۡطُوۡعَۃٍ
ختم ہونے والے
وَّلَا
اور نہ
مَمۡنُوۡعَۃٍ
روکے جانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَّا مَقۡطُوۡعَۃٍ
نہ ختم ہونے والے
وَّلَامَمۡنُوۡعَۃٍ
اور نہ روک دیے جانے والے
Translated by

Juna Garhi

Neither limited [to season] nor forbidden,

جو نہ ختم ہوں نہ روک لئے جائیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو نہ کبھی ختم ہوں گے اور نہ روکے جائیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

نہ ختم ہونے والے اورنہ روک دیے جانے والے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

neither interrupted (in any season), nor prohibited,

نہ اس میں سے ٹوٹا اور نہ روکا ہوا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

نہ ٹوٹے ہوئے اور نہ ہی پہنچ سے باہر۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

never-ending and unforbidden.

اور بے روک ٹوک ملنے والے بکثرت پھلوں 16 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جو نہ کبھی ختم ہوں گے اور نہ ان پر کوئی روک ٹوک ہوگی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو ہمیشہ بےفصل بےروک ٹوک ان کو ملتے رہیں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جو نہ ختم ہوں گے اور نہ (ان کو) کوئی روک ٹوک ہوگی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

نہ کبھی ختم ہوں گیا ور نہ ان کے استعمال پر کوئی پابندی ہو گی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو نہ کبھی ختم ہوں اور نہ ان سے کوئی روکے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Neither ending nor forbidden.

جو نہ ختم ہوں گے اور نہ ان کی روک ٹوک ہوگی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

نہ کبھی منقطع ہونے والے نہ کبھی ممنوع

Translated by

Mufti Naeem

جو نہ ختم ہونے والے ہیں اور نہ ہی ( وہ ان سے ) روکے جائیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو نہ کبھی ختم ہوں اور نہ کوئی ان سے روکے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جو نہ کبھی ختم ہونگے اور نہ ان میں کوئی روک ٹوک ہوگی

Translated by

Noor ul Amin

جونہ کبھی ختم ہوں گے اور نہ روکے جائیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جو نہ ختم ہوں ( ف۲٦ ) اور نہ روکے جائیں ( ف۲۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جو نہ ( کبھی ) ختم ہوں گے اور نہ اُن ( کے کھانے ) کی ممانعت ہوگی

Translated by

Hussain Najfi

جو نہ کبھی ختم ہوں گے اور نہ کوئی روک ٹوک ہوگی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,

Translated by

Muhammad Sarwar

and abundant fruits,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Whose supply is not cut off nor are they out of reach.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Neither intercepted nor forbidden,

Translated by

William Pickthall

Neither out of reach nor yet forbidden,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस का सिलसिला टूटने वाला न होगा और न उस पर कोई रोक-टोक होगी

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جو نہ ختم ہونگے اور نہ انکی روک ٹوک ہوگی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور کبھی ختم نہ ہونے والے اور بےروک ٹوک ملنے والے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور بےروک ٹوک ملنے والے بکثرت پھلوں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جو نہ ختم ہونگے۔ او نہ ان کی روک ٹوک ہوگی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

نہ اس میں سے ٹوٹا اور نہ روکا ہوا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جن کی نہ کبھی فصل ختم ہوگی اور نہ ان پر کوئی پابندی عائد کی جائے گی