Surat ul Mujadala

Surah: 58

Verse: 18

سورة المجادلة

یَوۡمَ یَبۡعَثُہُمُ اللّٰہُ جَمِیۡعًا فَیَحۡلِفُوۡنَ لَہٗ کَمَا یَحۡلِفُوۡنَ لَکُمۡ وَ یَحۡسَبُوۡنَ اَنَّہُمۡ عَلٰی شَیۡءٍ ؕ اَلَاۤ اِنَّہُمۡ ہُمُ الۡکٰذِبُوۡنَ ﴿۱۸﴾

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars.

جس دن اللہ تعالٰی ان سب کو اٹھا کھڑا کرے گا تو یہ جس طرح تمہارے سامنے قسمیں کھاتے ہیں ( اللہ تعالیٰ ) کے سامنے بھی قسمیں کھانے لگیں گے اور سمجھیں گے کہ وہ بھی کسی ( دلیل ) پر ہیں یقین مانو کہ بیشک وہی جھوٹے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
یَبۡعَثُہُمُ
اٹھائے گا انہیں
اللّٰہُ
اللہ
جَمِیۡعًا
سب کے سب کو
فَیَحۡلِفُوۡنَ
پھر وہ قسمیں کھائیں گے
لَہٗ
اس کے سامنے
کَمَا
جیسا کہ
یَحۡلِفُوۡنَ
وہ قسمیں کھاتےہیں
لَکُمۡ
تمہارے سامنے
وَیَحۡسَبُوۡنَ
اور وہ سمجھتے ہیں
اَنَّہُمۡ
بےشک وہ
عَلٰی
اوپر
شَیۡءٍ
ایک چیز کے ہیں
اَلَاۤ
خبردار
اِنَّہُمۡ
بےشک وہ
ہُمُ
وہی
الۡکٰذِبُوۡنَ
جھوٹے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن 
یَبۡعَثُہُمُ
اٹھائے گاان کو
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ
جَمِیۡعًا
سب کو
فَیَحۡلِفُوۡنَ
تووہ قسمیں کھائیں گے 
لَہٗ
اس کے لیے
کَمَا
جیساکہ 
یَحۡلِفُوۡنَ
وہ قسمیں کھاتے ہیں
لَکُمۡ
تمہارے لیے
وَیَحۡسَبُوۡنَ
اوروہ گمان کریں گے 
اَنَّہُمۡ
یقیناًوہ
عَلٰی شَیۡءٍ
کسی چیزپرہیں
اَلَاۤ
سن لو
اِنَّہُمۡ
بلاشبہ وہ 
ہُمُ
وہی
الۡکٰذِبُوۡنَ
جھوٹے ہیں
Translated by

Juna Garhi

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars.

جس دن اللہ تعالٰی ان سب کو اٹھا کھڑا کرے گا تو یہ جس طرح تمہارے سامنے قسمیں کھاتے ہیں ( اللہ تعالیٰ ) کے سامنے بھی قسمیں کھانے لگیں گے اور سمجھیں گے کہ وہ بھی کسی ( دلیل ) پر ہیں یقین مانو کہ بیشک وہی جھوٹے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس دن اللہ ان سب کو اٹھائے گا تو اس کے سامنے بھی ایسے ہی قسمیں کھائیں گے جیسے تمہارے سامنے کھاتے ہیں اور یہ سمجھیں گے کہ (اس طرح) ان کا کچھ کام بن جائے گا۔ سن لو ! یہی جھوٹے لوگ ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جس دن اﷲ تعالیٰ اُن سب کو اُٹھائے گاتو وہ اُس کے سامنے بھی قسمیں کھائیں گے جیسے وہ تمہارے سامنے قسمیں کھاتے ہیں اوروہ گمان کریں گے کہ یقیناوہ کسی (دلیل پرقائم)ہیں۔سن لو!بلاشبہ وہی جھوٹے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(It will be) on the Day when Allah will raise all of them, and they will swear before Him as they swear before you, and will think that they have some standing. Beware that they are sheer liars.

جس دن جمع کرے گا اللہ ان سب کو پھر قسمیں کھائیں گے اس کے آگے جیسے کھاتے ہیں تمہارے آگے اور خیال رکھتے ہیں کہ وہ کچھ بھلی راہ پر ہیں سنتا ہے وہی ہیں اصل جھوٹے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جس دن اللہ ان سب کو اٹھائے گا تو وہ اس کے سامنے بھی قسمیں کھائیں گے جیسے (آج) تمہارے سامنے قسمیں کھاتے ہیں اور وہ سمجھیں گے کہ وہ کسی بات پر ہیں۔ آگاہ ہو جائو کہ وہ بالکل جھوٹے ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

On the Day when Allah will raise them all from the dead they will swear before Him as they swear before you today, thinking that this will avail them. Behold, they are utter liars.

جس روز اللہ ان سب کو اٹھائے گا ، وہ اس کے سامنے بھی اسی طرح قسمیں کھائیں گے جس طرح تمہارے سامنے کھاتے ہیں 35 اور اپنے نزدیک یہ سمجھیں گے کہ اس سے ان کا کچھ کام بن جائے گا ۔ خوب جان لو ، وہ پر لے درجے کے جھوٹے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جس دن اللہ ان سب کو دوبارہ زندہ کرے گا تو اس کے سامنے بھی یہ اسی طرح قسمیں کھائیں گے جیسے تمہارے سامنے کھاتے ہیں ، اور یہ سمجھیں گے کہ انہیں کوئی سہارا مل گیا ہے ۔ یاد رکھو یہ لوگ بالکل جھوٹے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جس دن اللہ ان منافقوں کو جلا اوٹھائے گا وہاں اللہ کے سامنے بھی ایسی ہی قسمیں کھائیں گے جیسے دنیا میں تمہارے سامنے کھاتے ہیں اور سمجھیں گے کہ اس سے کچھ مطلب نکل ائٓیگا سن رکھو یہی تو (بالکل جھوٹے ہیں 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس دن اللہ ان سب کو (دوبارہ) زندہ کریں گے تو اس کے روبرو بھی (جھوٹی) قسمیں کھائیں گے جس طرح تمہارے سامنے قسمیں کھاتے ہیں اور خیال کریں گے ہ ان کا کچھ کام بن گیا۔ خوب سن لو ! یہ لوگ بڑے ہی جھوٹے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جس دن اللہ ان سب کو جمع کرے گا تو یہ اللہ کے سامنے اسی طرح قسمیں کھائیں گے جس طرح تمہارے سامنے قسمیں کھایا کرتے تھے۔ وہ یہ سمجھیں گے کہ انہوں نے کوئی اچھی بات کہی ہے۔ سنو ! یہ بڑے ہی جھوٹے لوگ ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جس دن خدا ان سب کو جلا اٹھائے گا تو جس طرح تمہارے سامنے قسمیں کھاتے (اسی طرح) خدا کے سامنے قسمیں کھائیں گے اور خیال کریں گے کہ (ایسا کرنے سے) کام لے نکلے ہیں۔ دیکھو یہ جھوٹے (اور برسر غلط) ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

This shall befall on a Day whereon Allah shall raise them all together; then they will swear Unto Him even as they swear Unto you, deeming themselves up on aught. Lo! verily they! they are the liars.

جس روز اللہ ان سب کو دوبارہ اٹھائے گا یہ اس کے سامنے (اس طرح) قسمیں کھائیں گے جیسے تمہارے سامنے قسمیں کھا جاتے ہیں اور یہ خیال کریں گے کہ ہم کسی اچھے حال میں ہیں ۔ تو خوب سن لو کہ یہ لوگ بڑے ہی جھوٹے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جس دن اللہ ان سب کو اٹھائے گا تو وہ اس سے بھی اسی طرح قسم کھائیں گے جس طرح تم سے کھاتے ہیں اور گمان کریں گے کہ وہ ایک بنیاد پر ہیں ۔ آگاہ رہو کہ یہ لوگ بالکل ہی جھوٹے ہیں!

Translated by

Mufti Naeem

جس دن اللہ ( تعالیٰ ) ان سب لوگوں کو جمع فرمائیں گے تو یہ لوگ اس کے سامنے ( بھی ) اسی طرح قسمیں کھائیں گے جس طرح تم لوگوں کے سامنے قسمیں کھاتے ہیں اور وہ سمجھیں گے کہ ان کا بھی کوئی مقام ہے/ یہ بھی کسی بات پر ہیں ، خبردار بے شک یقینا یہ لوگ جھوٹے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جس دن اللہ ان سب کو جلا اٹھائے گا۔ تو جس طرح تمہارے سامنے قسمیں کھاتے ہیں اسی طرح اللہ کے سامنے قسمیں کھائیں گے اور خیال کریں گے کہ ایسا کرنے سے وہ کچھ بھلی راہ میں ہیں۔ سن لو یہی ہیں جھوٹے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جس دن اللہ ان سب کو دوبارہ اٹھا کھڑا کرے گا تو یہ اس کے سامنے بھی اس طرح قسمیں کھائیں گے جس طرح آج تمہارے سامنے کھاتے ہیں اور یہ اپنے طور پر سمجھیں گے کہ یہ کسی بنیاد پر ہیں آگاہ رہو کہ یہ پرلے درجے کے جھوٹے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

جس دن اللہ ان سب کو دوبارہ اُٹھائے گا تو اس کے سامنے بھی ایسے ہی قسمیں کھائیں گے جیسے تمہارے سامنے کھاتے ہیں اور یہ سمجھیں گے کہ ان کاکام بن جائے گاسُن لو!یہی لوگ جھوٹے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جس دن اللہ ان سب کو اٹھائے گا تو اس کے حضور بھی ایسے ہی قسمیں کھائیں گے جیسی تمہارے سامنے کھا رہے ہیں ( ف۵۳ ) اور وہ یہ سمجھتے ہیں کہ انہوں نے کچھ کیا ( ف۵٤ ) سنتے ہو بیشک وہی جھوٹے ہیں ( ف۵۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جس دن اللہ اُن سب کو ( دوبارہ زندہ کر کے ) اٹھائے گا تو وہ اُس کے حضور ( بھی ) قَسمیں کھا جائیں گے جیسے تمہارے سامنے قَسمیں کھاتے ہیں اور وہ گمان کرتے ہیں کہ وہ کسی ( اچھی ) شے ( یعنی روِش ) پر ہیں ۔ آگاہ رہو کہ یہ لوگ جھوٹے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

جس دن اللہ ان سب کو ( دوبارہ ) اٹھائے گا تو وہ اس کے سامنے بھی اسی طرح قَسمیں کھائیں گے جس طرح تمہارے سامنے کھاتے ہیں اور خیال کریں گے کہ وہ کسی چیز ( بنیاد ) پر ہیں خبردار! یہ لوگ بالکل جھوٹے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

One day will Allah raise them all up (for Judgment): then will they swear to Him as they swear to you: And they think that they have something (to stand upon). No, indeed! they are but liars!

Translated by

Muhammad Sarwar

On the day when God will resurrect them all together, they will swear to Him as they swore to you and they will think that they have a good case but they are certainly liars.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

On the Day when Allah will resurrect them all together; then they will swear to Him as they swear to you. And they think that they have something. Verily, they are liars!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

On the day that Allah will raise them up all, then they will swear to Him as they swear to you, and they think that they have something; now surely they are the liars.

Translated by

William Pickthall

On the day when Allah will raise them all together, then will they swear unto Him as they (now) swear unto you, and they will fancy that they have some standing. Lo! is it not they who are the liars?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस दिन अल्लाह उन सबको उठाएगा तो वे उस के सामने भी इसी तरह क़समें खाएँगे, जिस तरह तुम्हारे सामने क़समें खाते हैं और समझते हैं कि वे किसी बुनियाद पर हैं। सावधान रहो, निश्चय ही वही झूठे हैं!

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس روز اللہ ان سب کو دوبارہ زندہ کرے گا سو یہ اس کے روبرو بھی (جھوٹی) قسمیں کھاجاوینگے جس طرح تمہارے سامنے قسمیں کھا جاتے ہیں اور یوں خیال کریں گے کہ ہم کسی اچھی حالت میں ہیں خوب سن لو یہ لوگ بڑے ہی جھوٹے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جس دن اللہ ان سب کو اٹھائے گا۔ وہ اس کے سامنے بھی اسی طرح قسمیں کھائیں گے جس طرح تمہارے سامنے کھاتے ہیں اور وہ سمجھیں گے کہ اس سے ان کا کام بن جائے گا۔ اچھی طرح جان لو وہ جھوٹے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جس روز اللہ ان سب کو اٹھائے گا ، وہ اس کے سامنے بھی اسی طرح قسمیں کھائیں گے جس طرح تمہارے سامنے کھاتے ہیں اور اپنے نزدیک یہ سمجھیں گے کہ اس سے ان کا کچھ کام بن جائے گا۔ خوب جان لو ، وہ پرلے درجے کے جھوٹے ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جس روز اللہ ان کو دوبارہ زندہ فرمائیگا سو وہ اس کے لئے بھی ایسی قسمیں کھائیں جیسی قسمیں تمہارے سامنے کھاتے ہیں اور وہ خیال کر رہے ہیں کہ ہم کسی اچھے حال میں ہیں خبردار بلاشبہ وہ جھوٹے ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جس دن جمع کرے گا اللہ ان سب کو پھر قسمیں کھائیں گے اس کے آگے جیسے کھاتے ہیں تمہارے آگے اور خیال رکھتے ہیں کہ وہ کچھ بھلی راہ پر ہیں سنتا ہے وہی ہیں اصل جھوٹے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ عذاب اس دن ہوگا جس دن اللہ تعالیٰ ان سب کو دوبارہ زندہ کرے گا پھر یہ جس طرح تمہارے سامنے قسمیں کھایا کرتے ہیں اسی طرح اس کے روبرو بھی قسمیں کھائیں گے اور یوں سمجھیں گے کہ انہوں نے کوئی بھلی بات اختیار کی ہے آگاہ رہو یہ لوگ بڑے ہی جھوٹے ہیں۔