Surat us Saff

Surah: 61

Verse: 2

سورة الصف

یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لِمَ تَقُوۡلُوۡنَ مَا لَا تَفۡعَلُوۡنَ ﴿۲﴾

O you who have believed, why do you say what you do not do?

اے ایمان والو! تم وہ بات کیوں کہتے ہو جو کرتے نہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یٰۤاَیُّہَاالَّذِیۡنَ
اے لوگو جو
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے ہو
لِمَ
کیوں
تَقُوۡلُوۡنَ
تم کہتے ہو
مَا
وہ جو
لَاتَفۡعَلُوۡنَ
نہیں تم کرتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یٰۤاَیُّہَا
اے
الَّذِیۡنَ
لوگوجو
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے ہو
لِمَ
کیوں
تَقُوۡلُوۡنَ
تم کہتے ہو
مَا
جو
لَا
نہیں
تَفۡعَلُوۡنَ
تم کرتے 
Translated by

Juna Garhi

O you who have believed, why do you say what you do not do?

اے ایمان والو! تم وہ بات کیوں کہتے ہو جو کرتے نہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اے ایمان والو ! ایسی بات کیوں کہتے ہو جو تم کرتے نہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اے لوگوجوایمان لائے ہو!تم وہ بات کیوں کہتے ہوجو تم کرتے نہیں ہو؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

0 those who believe, why do you say what you do not do?

اے ایمان والو ! کیوں کہتے ہو منہ سے جو نہیں کرتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اے مسلمانو ! تم کیوں کہتے ہو وہ جو کرتے نہیں ہو ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Believers, why do you profess that which you do not practise?

اے لوگو جو ایمان لائے ہو ، تم کیوں وہ بات کہتے ہو جو کرتے نہیں ہو ؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اے ایمان والو ! تم ایسی بات کیوں کہتے ہو جو کرتے نہیں ؟ ( ٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

مسلمانو ایسی بات منہ سے کیوں کہہ بیٹھتے ہو جس کو کر کے نہیں دکھاتے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اے ایمان والو ! تم ایسی بات کیوں کہتے ہو جو کرتے نہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے ایمان والو ! تم ایسی بات کیوں کہتے ہو جو کرتے نہیں ہو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

مومنو! تم ایسی باتیں کیوں کہا کرتے ہو جو کیا نہیں کرتے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

O ye who believe! wherefore say ye that which ye do not?

اے ایمان والو ایسی بات کیوں کہتے ہو جو کرتے نہیں ہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اے ایمان والو! تم وہ بات کہتے کیوں ہو جو کرتے نہیں؟

Translated by

Mufti Naeem

اے ایمان والو! تم وہ بات کیوں کہتے ہو جو تم نہیں کرتے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

مومنو ! تم ایسی باتیں کیوں کہا کرتے ہو، جو کیا نہیں کرتے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اے وہ لوگوں جو ایمان لائے ہو تم ایسی بات کیوں کہتے ہو جو تم خود نہیں کرتے ؟

Translated by

Noor ul Amin

اے ایمان والو ایسی بات کیوں کہتے ہوجس پر خودعمل نہیں کرتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اے ایمان والو کیوں کہتے ہو وہ جو نہیں کرتے ( ف۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اے ایمان والو! تم وہ باتیں کیوں کہتے ہو جو تم کرتے نہیں ہو

Translated by

Hussain Najfi

اے ایمان والو! تم وہ بات کیوں کہتے ہو جو کرتے نہیں ہو؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

O ye who believe! Why say ye that which ye do not?

Translated by

Muhammad Sarwar

Believers, why do you preach what you do not practice?

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

O you who believe! Why do you say that which you do not do

Translated by

Muhammad Habib Shakir

O you who believe! why do you say that which you do not do?

Translated by

William Pickthall

O ye who believe! Why say ye that which ye do not?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ ईमान लाने वालो! तुम वह बात क्यों कहते हो जो करते नहीं?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اے ایمان والوایسی بات کیوں کہتے ہو جو کرتے نہیں ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے ایمان والو ! تم وہ بات کیوں کہتے ہو جو کرتے نہیں ہو ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اے لوگو جو ایمان لائے ہو ، تم کیوں وہ بات کہتے ہو جو کرتے نہیں ہو ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے ایمان والو تم وہ بات کیوں کہتے ہو جسے نہیں کرتے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اے ایمان والو کیوں کہتے ہو منہ سے جو نہیں کرتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے ایمان والو تم ایسی بات کیوں کہتے ہو جو کرتے نہیں ہو۔