Surat ul Qalam

Surah: 68

Verse: 27

سورة القلم

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُوۡمُوۡنَ ﴿۲۷﴾

Rather, we have been deprived."

نہیں نہیں بلکہ ہماری قسمت پھوٹ گئی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

بَلۡ
بلکہ
نَحۡنُ
ہم
مَحۡرُوۡمُوۡنَ
محروم کردئیے گئے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

بَلۡ
بلکہ 
نَحۡنُ
ہم 
مَحۡرُوۡمُوۡنَ
محروم ہیں 
Translated by

Juna Garhi

Rather, we have been deprived."

نہیں نہیں بلکہ ہماری قسمت پھوٹ گئی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

(پھر غور سے دیکھا تو کہنے لگے) بلکہ ہمارے تو نصیب ہی پھوٹ گئے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلکہ ہم محروم ہیں ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(Then, once they realized that the garden is the same, but it has been destroyed, they said,) |"No, but we are deprived (of the fruits).|"

ہماری تو قسمت پھوٹ گئی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

نہیں نہیں (باغ تویہی ہے ) ہم تو محروم ہوگئے ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

rather, we are utterly ruined.”

بلکہ ہم محروم رہ گئے16 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( پھر کچھ دیر بعد کے بعد کہا کہ ) نہیں بلکہ ہم سب لٹ گئے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بلکہ ہماری قسمت پھوٹ گئی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بلکہ ہماری قسمت ہی پھوٹ گئی

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(خوب چکر لگانے کے بعد) کہنے لگے کہ نہیں ہم تو (اس باغ سے) محروم کردئیے گئے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

نہیں بلکہ ہم (برگشتہ نصیب) بےنصیب ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Aye! it is we who are deprived!

نہیں بلکہ اصل یہ ہے کہ ہماری قسمت ہی پھوٹ گئی ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

( نہیں! ) بلکہ ہم تو محڑوم ہوکے رہ گئے!

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( نہیں ) بلکہ ہم محروم کردیے گئے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

نہیں ہماری تو قسمت پھوٹ گئی ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

نہیں بلکہ ہماری تو قسمت ہی پھوٹ گئی ہے

Translated by

Noor ul Amin

بلکہ ہم محروم ہو گئے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بلکہ ہم بےنصیب ہوئے ( ف۲۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( جب غور سے دیکھا تو پکار اٹھے: نہیں نہیں ، ) بلکہ ہم تو محروم ہو گئے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

بلکہ ہم محروم ہو گئے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"

Translated by

Muhammad Sarwar

(No, we are not lost.) In fact, we have been deprived of everything".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Nay! Indeed we are deprived!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nay! we are made to suffer privation.

Translated by

William Pickthall

Nay, but we are desolate!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

नहीं, बल्कि हम वंचित होकर रह गए।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بلکہ ہماری قسمت ہی پھوٹ گئی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

نہیں بلکہ ہم محروم رہ گئے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

. نہیں ، بلکہ ہم محروم رہ گئے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلکہ بات یہ ہے کہ ہم محروم کردیئے گئے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

نہیں ہماری تو قسمت پھوٹ گئی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

نہیں بلکہ ہماری قسمت ہی پھوٹ گئی۔