Surat ul Haaqqaa

Surah: 69

Verse: 37

سورة الحاقة

لَّا یَاۡکُلُہٗۤ اِلَّا الۡخَاطِئُوۡنَ ﴿٪۳۷﴾  5

None will eat it except the sinners.

جسے گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لَّایَاۡکُلُہٗۤ
نہیں کھائیں گے اسے
اِلَّا
مگر
الۡخَاطِئُوۡنَ
خطا کار
Word by Word by

Nighat Hashmi

لَّا
نہیں 
یَاۡکُلُہٗۤ
جسے کھاتا
اِلَّا
سوائے
الۡخَاطِئُوۡنَ
خطاکاروں کے
Translated by

Juna Garhi

None will eat it except the sinners.

جسے گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جسے گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھاتا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جسے خطاکاروں کے سواکوئی نہیں کھاتا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

which is eaten by none but the sinners.

کوئی نہ کھائے اس کو مگر وہی گنہگار

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

نہیں کھائیں گے اس کو مگر وہی جو خطاکار تھے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

which only the sinners will eat.”

جسے خطاکاروں کے سوا کوئی نہیں کھاتا ۔ ؏١

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جسے گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

یہ کھانا وہی کھائیں گے جو گنہگار ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جسے بڑے گناہ گاروں کے سوا اور کوئی نہ کھائے گا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

None shall eat it but the sinners.

بجز سخت گنہگاروں کے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ کھانا صرف گنہگار ہی کھائیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اسے صرف گنہگار لوگ ( ہی ) کھائیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جس کو کوئی نہ کھائے گا بجز ایسے ہی بڑے (بدبخت) گنہگاروں کے

Translated by

Noor ul Amin

جسے گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھاتا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اسے نہ کھائیں گے مگر خطاکار ( ف٤۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جسے گنہگاروں کے سوا کوئی نہ کھائے گا

Translated by

Hussain Najfi

جسے خطا کاروں کے سوا اور کوئی نہیں کھاتا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Which none do eat but those in sin."

Translated by

Muhammad Sarwar

which only the sinners eat".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

None will eat it except the Khati'un.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Which none but the wrongdoers eat.

Translated by

William Pickthall

Which none but sinners eat.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"उसे ख़ताकारों (अपराधियों) के अतिरिक्त कोई नहीं खाता।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس کو بجز (بڑے) گنہگاروں کے کوئی نہ کھاوے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جسے خطا کاروں کے سوا کوئی نہیں کھاتا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جسے خطاکاروں کے سوا کوئی نہیں کھاتا ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اسے صرف گناہگار ہی کھائیں گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کوئی نہ کھائے اس کو مگر وہی گناہ گار

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جس کھانے کو سوائے گنہگاروں کے اور کوئی نہیں کھائے گا۔