Surat ul Maarijj

Surah: 70

Verse: 32

سورة المعارج

وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ لِاَمٰنٰتِہِمۡ وَ عَہۡدِہِمۡ رٰعُوۡنَ ﴿۪ۙ۳۲﴾

And those who are to their trusts and promises attentive

اور جو اپنی امانتوں کا اور اپنے قول و قرار کا پاس رکھتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَالَّذِیۡنَ
اور وہ جو
ہُمۡ
وہ
لِاَمٰنٰتِہِمۡ
اپنی امانتوں کی
وَعَہۡدِہِمۡ
اور اپنے وعدوں کی
رٰعُوۡنَ
نگرانی کرنے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَالَّذِیۡنَ
اور وہ لوگ جو
ہُمۡ
وہ
لِاَمٰنٰتِہِمۡ
اپنی امانتوں کا
وَعَہۡدِہِمۡ
اور اپنے عہد کا
رٰعُوۡنَ
پاس رکھنے والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

And those who are to their trusts and promises attentive

اور جو اپنی امانتوں کا اور اپنے قول و قرار کا پاس رکھتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کا پاس رکھتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوروہ جواپنی امانتوں اوراپنے عہدکاپاس رکھنے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and those who are careful about their trusts and covenants,

اور جو لوگ کہ اپنی امانتوں اور اپنے قول کو نباہتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کا پاس کرنے والے ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and those who fulfil their trusts and their covenants,

جو اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد کا پاس کرتے ہیں21 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور جو اپنی امانتوں اور عہد کا پاس رکھنے والے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور جو اپنی امانت اور اقرار کا خیال رکھتے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کا خیال رکھنے والے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور وہ لوگ (جو ان کے پاس رکھی ہوئی) امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد معاہدوں کی پابندی کرنے والے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And those who of their trusts and their covenant are keepers.

اور جو لوگ اپنی امانتوں اور اپنے عہد کا خیال رکھنے والے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کا پاس رکھنے والے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور وہ جو اپنی امانتوں اور وعدوں کا لحاظ رکھتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور جو اپنی امانتوں اور وعدوں کا پاس رکھتے ہیں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور جو پاس (ولحاظ) رکھتے ہیں اپنی امانتوں اور اپنے عہدوں کا

Translated by

Noor ul Amin

اورجو اپنی امانتوں اور اپنے عہدوپیمان کاپاس رکھتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی حفاظت کرتے ہیں ( ف۲۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کی نگہداشت کرتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اورجو اپنی امانتوں اورعہد و پیمان کا لحاظ رکھتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And those who respect their trusts and covenants;

Translated by

Muhammad Sarwar

who honor their trust and promises,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And those who keep their trusts and covenants.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And those who are faithful to their trusts and their covenant

Translated by

William Pickthall

And those who keep their pledges and their covenant,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जो अपने पास रखी गई अमानतों और अपनी प्रतिज्ञा का निर्वाह करते हैं,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور جو اپنی (سپردگی میں لی ہوئی) امانتوں کو اور اپنے عہد کا خیال رکھنے والے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور وہ اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے وعدے کی پاسداری کرتے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جو اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد کا پاس کرتے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور وہ لوگ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی رعایت کرنے والے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور جو لوگ کہ اپنی امانتوں اور اپنے قول کو نباہتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جو اپنے پاس رکھی ہوئی امانتوں کی اور اپنے عہد کے نگہداشت کرنے والے ہیں۔