Surat ul Qiyama

Surah: 75

Verse: 10

سورة القيامة

یَقُوۡلُ الۡاِنۡسَانُ یَوۡمَئِذٍ اَیۡنَ الۡمَفَرُّ ﴿ۚ۱۰﴾

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَقُوۡلُ
کہے گا
الۡاِنۡسَانُ
انسان
یَوۡمَئِذٍ
اس دن
اَیۡنَ
کہاں ہے
الۡمَفَرُّ
فرار کی جگہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَقُوۡلُ
کہے گا
الۡاِنۡسَانُ
انسان 
یَوۡمَئِذٍ
اس دن
اَیۡنَ
کہاں ہے
الۡمَفَرُّ
بھاگنے کی جگہ
Translated by

Juna Garhi

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس دن انسان کہے گا کہاں بھاگ کر جاؤں ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُس دن انسان کہے گا: ’’بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

on that day man will say, |"Where to escape?|"

کہے گا آدمی اس دن کہاں چلا جاؤں بھاگ کر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اس دن انسان کہے گا : کہاں ہے کوئی بھاگ جانے کی جگہ ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

on that Day will man say: “Whither the refuge?”

اس وقت یہی انسان کہے گا ” کہاں بھاگ کر جاؤں؟ ”

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس وقت انسان کہے گا کہ : کہاں ہے کوئی جگہ جہاں بھاگ کر جاؤں؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور آدمی اس دن کہے گا اب کہاں بھاگیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اس دن انسان کہے گا کہاں بھاگ جاؤں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس دن آدمی کہے گا کہ آج کہیں بھاگنے کی جگہ ہے ؟

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس دن انسان کہے گا کہ (اب) کہاں بھاگ جاؤں؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

On that Day shall man say: whither is the fleeing.

اس روز انسان کہے گا کہ اب کدھر بھاگوں ؟ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو اس وقت انسان کہے گا کہ کہاں بھاگوں؟

Translated by

Mufti Naeem

انسان اس دن کہے گا: کہاں ہے بھاگنے کی جگہ

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس دن انسان کہے گا کہ اب کہاں بھاگ جاؤں ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس روز (مارے خوف و حیرت کے) کہے گا یہ انسان کہ اب کدھر کو بھاگوں میں ؟

Translated by

Noor ul Amin

اس وقت انسان کہے گا کہاں بھاگ کر جائوں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اس دن آدمی کہے گا کدھر بھاگ کر جاؤں ( ف۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اُس وقت انسان پکار اٹھے گا کہ بھاگ جانے کا ٹھکانا کہاں ہے

Translated by

Hussain Najfi

اس دن انسان کہے گا کہ بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

That Day will Man say: "Where is the refuge?"

Translated by

Muhammad Sarwar

people will say, "Is there anywhere to run away?"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

On that Day man will say: "Where (is the refuge) to flee"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Man shall say on that day: Whither to fly to?

Translated by

William Pickthall

On that day man will cry: Whither to flee!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उस दिन मनुष्य कहेगा, "कहाँ जाऊँ भागकर?"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اس روز انسان کہے گا اب کدھر بھاگوں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس وقت انسان کہے گا کہ میں بھاگ کر کہاں جاؤں ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس وقت یہی انسان کہے گا کہاں بھاگ کر جاﺅں ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس روز انسان کہے گا کہ اب کدھر بھاگوں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کہے گا آدمی اس دن کہاں چلا جاؤں بھاگ کر،

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس روز انسان پوچھے گا آج کہیں جائے گریز ہے۔