Surat ul Qiyama

Surah: 75

Verse: 26

سورة القيامة

کَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِیَ ﴿ۙ۲۶﴾

No! When the soul has reached the collar bones

نہیں نہیں جب روح ہنسلی تک پہنچے گی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کَلَّاۤ
ہرگز نہیں
اِذَا
جب
بَلَغَتِ
پہنچ جائے گی
التَّرَاقِیَ
ـجانـحلق کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

کَلَّاۤ
ہرگزنہیں!
اِذَا
جب
بَلَغَتِ
جان پہنچ جائے گی
التَّرَاقِیَ
ہنسلیوں تک
Translated by

Juna Garhi

No! When the soul has reached the collar bones

نہیں نہیں جب روح ہنسلی تک پہنچے گی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہرگز نہیں۔ جب (جان) ہنسلی تک پہنچ جاتی ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہرگز نہیں! جب جان ہنسلیوں تک پہنچ جائے گی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Never! (think that you will remain in this world forever) When the soul (of a patient) reaches the clavicles,

ہرگز نہیں جس وقت جان پہنچے ہانس تک

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ہرگز نہیں ! جب کہ جان آکر پھنس جاتی ہے ہنسلیوں میں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Nay; when a man's soul reaches up to the throat,

ہرگز نہیں18 ، جب جان حلق تک پہنچ جائے گی ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

خبردار ! جب جان ہنسلیوں تک پہنچ جائے گی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

نہیں نہیں کا فرماننے والے نہیں جب جان بنسلیوں میں آجائے گی۔ 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

دیکھو ! جب جان حلق تک پہنچ جائے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہرگز نہیں۔ جب جان گلے کی ہنسلی تک پہنچ جائے گی۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

دیکھو جب جان گلے تک پہنچ جائے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

By no means! When it cometh up to he collar-bone.

دنیا محبوب بننے اور آخرت متروک ہونے کے قابل) ہرگز نہیں ۔ جب جان ہنسلی تک پہنچ جاتی ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہرگز نہیں! جبکہ ( جان ) ہنسلی میں آ پھنسے گی ۔

Translated by

Mufti Naeem

ہرگز نہیں ، جب جان حلق تک پہنچ جائے گی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

دیکھو جب جان گلے تک پہنچ جائے۔ (

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ہرگز نہیں (ذرا یاد کرو اس وقت کو کہ) جب پہنچ جائے گی جان ہنسلی تک

Translated by

Noor ul Amin

ہرگز نہیں ، جب ( جان ) ہنسلی تک پہنچ جاتی ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ہاں ہاں جب جان گلے کو پہنچ جائے گی ( ف۲۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

نہیں نہیں ، جب جان گلے تک پہنچ جائے

Translated by

Hussain Najfi

ہرگز نہیں جب جان ( کھینچ کر ) حلق تک پہنچ جائے گی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),

Translated by

Muhammad Sarwar

Some people, certainly, do not believe in it, but when a person's soul reaches up to his throat

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Nay, when it rea- ches to the collarbones.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Nay! When it comes up to the throat,

Translated by

William Pickthall

Nay, but when the life cometh up to the throat

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कुछ नहीं, जब प्राण कंठ को आ लगेंगे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ہرگز نہیں جب جان ہنسلی تک پہنچ جاتی ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہرگز نہیں جب جان حلق میں اٹک جائے گی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہرگز نہیں ، جان حلق تک پہنچ جائے گی ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

واقعی بات ہے کہ جب جان ہنسلیوں تک پہنچ جائے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہرگز نہیں جس وقت جان پہنچے بانس تک

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ہرگز نہیں جب جان گل کی ہنسلی تک پہنچ جاتی ہے۔