Surat ul Mursilaat

Surah: 77

Verse: 46

سورة المرسلات

کُلُوۡا وَ تَمَتَّعُوۡا قَلِیۡلًا اِنَّکُمۡ مُّجۡرِمُوۡنَ ﴿۴۶﴾

[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.

۔ ( اے جھٹلانے والو تم دنیا میں ) تھوڑا سا کھا لو اور فائدہ اٹھالو بیشک تم گنہگار ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

کُلُوۡا
کھاؤ
وَتَمَتَّعُوۡا
اور فائدہ اٹھا لو
قَلِیۡلًا
تھوڑا سا
اِنَّکُمۡ
بےشک تم
مُّجۡرِمُوۡنَ
مجرم ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

کُلُوۡا
کھالو
وَتَمَتَّعُوۡا
اورفائدہ اٹھالو
قَلِیۡلًا
تھوڑاسا
اِنَّکُمۡ
بلاشبہ تم ہی
مُّجۡرِمُوۡنَ
مجرم ہو
Translated by

Juna Garhi

[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.

۔ ( اے جھٹلانے والو تم دنیا میں ) تھوڑا سا کھا لو اور فائدہ اٹھالو بیشک تم گنہگار ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

چند دن کھالو اور مزے اڑا لو ۔ بلاشبہ تم مجرم ہو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

سو تم تھوڑاسا کھالو اور فائدہ اُٹھالو، بلاشبہ تم ہی مجرم ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

|" (0 disbelievers,) eat and drink for a while! You are guilty ones.|"

کھالو اور برت لو تھوڑے دنوں بیشک تم گنہگار ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

(اے کفار و مشرکین ! ) تم کھا پی لو تھوڑی دیر کے لیے یقینا تم لوگ مجرم ہو۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Eat and enjoy yourselves for a while. Surely you are evil-doers.

کھالو24 اور مزے کر لو تھوڑے دن25 ۔ حقیقت میں تم لوگ مجرم ہو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( اے کافرو ) کچھ وقت کھالو ، اور مزے اڑا لو ۔ حقیقت میں تم لوگ مجرم ہو

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اے جھٹلانے والو تم دنیا میں چند رو زتک کچھ کھا پی لو اور تھوڑا سا مزا اٹھا لو تم گنہگار ہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تم (دنیا میں) کسی قدر کھالو اور فائدہ حاصل کرلو بیشک گنہگار ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اور کافروں سے کہا جائے گا) تم تھوڑے دنوں تک کھالو اور فائدے حاصل کرلو یقینا تم (اللہ کے) مجرم ہو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(اے جھٹلانے والو!) تم کسی قدر کھا لو اور فائدے اُٹھا لو تم بےشک گنہگار ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

'Eat and enjoy a little; verily ye are culprits.

کھالو اور برت لو تھوڑے ہی دن کے لئے کہ تم بیشک مجرم ہو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تم بھی کچھ دن کھا برت لو ، تم تو ہو گنہگار!

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( اے نافرمانو ) تم کھاؤ اور تھوڑا ( دنیاوی ) فائدہ اُٹھالو ، بے شک تم مجرم ہو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اے جھٹلانے والو ! تم کسی قدر کھالو اور فائدے اٹھا لو تو تم بیشک گنہگار ہو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

(آج دنیا میں تم کچھ) کھا پی لو اور تھوڑے دن مزے اڑا لو (اے بدبخت منکرو ! کہ) تم بہرحال ہو پکے مجرم (اور عذاب کے مستحق)

Translated by

Noor ul Amin

چنددن کھالو ا ور مزے اڑالو ، بلاشبہ تم مجرم ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کچھ دن کھالو اور برت لو ( ف۳۵ ) ضرور تم مجرم ہو ( ف۳٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( اے حق کے منکرو! ) تم تھوڑا عرصہ کھا لو اور فائدہ اٹھا لو ، بے شک تم مجرم ہو

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اے جھٹلانے والو ) تم تھوڑے دن ( دنیا میں ) کھا لو اورفائدہ اٹھا لو ( بہرحال ) تم لوگ مجرم ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.

Translated by

Muhammad Sarwar

(Disbelievers), eat and enjoy yourselves for a little while. You are certainly sinful ones.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Eat and enjoy yourselves for a little while. Verily, you are criminals.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.

Translated by

William Pickthall

Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"खा लो और मज़े कर लो थोड़ा-सा, वास्तव में तुम अपराधी हो!"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تم تھوڑے دن اور کھالو ․برت لو تم بیشک مجرم ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تھوڑے دن کھاؤ اور مزے کرو حقیقت میں تم لوگ مجرم ہو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کھالو اور مزے لے کرلو تھوڑے دن۔ حقیقت میں تم لوگ مجرم ہو۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کھاؤ اور برت لو تھوڑے سے دن بیشک تم مجرم ہو۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کھالو اور برت لو تھوڑے دنوں بیشک تم گناہ گار ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے منکرین حق تم تھوڑے دنوں کھالو اور نفع اٹھا لو یقینا تم گناہگار ہو۔