Surat ul Mursilaat

Surah: 77

Verse: 6

سورة المرسلات

عُذۡرًا اَوۡ نُذۡرًا ۙ﴿۶﴾

As justification or warning,

جو ( وحی ) الزام اتارنے یا آگاہ کر دینے کیلئے ہوتی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

عُذۡرًا
عذر کے طور پر
اَوۡ
یا
نُذۡرًا
ڈراوے کے طور پر
Word by Word by

Nighat Hashmi

عُذۡرًا
عذرکے لیے
اَوۡنُذۡرًا
یاڈرانے کے لیے
Translated by

Juna Garhi

As justification or warning,

جو ( وحی ) الزام اتارنے یا آگاہ کر دینے کیلئے ہوتی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

عذر کی صورت میں یا ڈرانے کی صورت میں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

عذرکے لیے یاڈرانے کے لئے ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

providing excuses (for the believers) or giving warnings (to the disbelievers),

الزام اتارنے کو یا ڈر سنانے کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

عذر کے طور پر یا خبردار کرنے کے لیے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

to serve as an excuse or a warning.

عذر کے طور پر یا ڈراوے کے طور پر1 ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جو یا تو لوگوں کے لیے معافی مانگنے کا سبب بنتی ہیں یا ڈرانے کا ۔ ( ٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

الزام دینے کو اللہ کی محبت تمام کرنے کو ایا ڈرانے کو 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(تاکہ) عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ اللہ کی یاد عذر کے طور پر یا ڈراوے کے طور پر۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

By way of excuse or warning.

تو بہ سے یا ڈرانے سے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اتمام حجت کے طور پر یا آگاہ کردینے کو

Translated by

Mufti Naeem

عذر کے طور پر ہو یا ڈراوے کے طور پر / اتمامِ حجت کے لیے ہو یا ڈر سنانے کے لیے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تاکہ عذر دور ہو اور ڈر سنایا جائے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

عذر کے طور پر یا ڈراوے کے طور پر

Translated by

Noor ul Amin

تاکہ حجت قائم کر دیں یاڈرادیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

حجت تمام کرنے یا ڈرانے کو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

حجت تمام کرنے یا ڈرانے کے لئے

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( حجت تمام کر کے ) عذر قطع کرنے کیلئے یا ڈراوے کیلئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Whether of Justification or of Warning;-

Translated by

Muhammad Sarwar

to provide excuses for some and to give warnings to others:

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Excusing or warning.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

To clear or to warn.

Translated by

William Pickthall

To excuse or to warn,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

इल्ज़ाम उतारने या चेतावनी देने के लिए,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(یعنی توبہ کا یا ڈرانے) کا القا کرتی ہیں۔ (1)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

عذر یا ڈر اوے کے طور پر

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

عذر کے طور پر یا ڈراوے کے طور پر ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

توبہ کے طور پر یا ڈرانے کے طور پر،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

الزام اتارنے کو یا ڈر سنانے کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ خدا کی یاد عذر کر نیکو یا ڈرانے کو۔