Surat ul Anfaal

Surah: 8

Verse: 9

سورة الأنفال

اِذۡ تَسۡتَغِیۡثُوۡنَ رَبَّکُمۡ فَاسۡتَجَابَ لَکُمۡ اَنِّیۡ مُمِدُّکُمۡ بِاَلۡفٍ مِّنَ الۡمَلٰٓئِکَۃِ مُرۡدِفِیۡنَ ﴿۹﴾

[Remember] when you asked help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."

اس وقت کو یاد کرو جب تم کہ اپنے رب سے فریاد کر رہے تھے پھر اللہ تعالٰی نے تمہاری سن لی کہ میں تم کو ایک ہزار فرشتوں سے مدد دونگا جو لگاتار چلے آئیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِذۡ
جب
تَسۡتَغِیۡثُوۡنَ
تم فریاد کر رہے تھے
رَبَّکُمۡ
اپنے رب سے
فَاسۡتَجَابَ
تو اس نے (دعا) قبول کرلی
لَکُمۡ
تمہاری
اَنِّیۡ
کہ بیشک میں
مُمِدُّکُمۡ
مدد دینے والا ہوں تمہیں
بِاَلۡفٍ
ساتھ ایک ہزار کے
مِّنَ الۡمَلٰٓئِکَۃِ
فرشتوں کے
مُرۡدِفِیۡنَ
ایک دوسرے کے پیچھے آنے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِذۡ
جب
تَسۡتَغِیۡثُوۡنَ
تم مدد مانگ رہے تھے
رَبَّکُمۡ
اپنے رب سے
فَاسۡتَجَابَ
تو اس نے دعا قبول کر لی
لَکُمۡ
تمہارے لیے
اَنِّیۡ
یقیناً میں
مُمِدُّکُمۡ
مدد کرنے والا ہوں تمہاری
بِاَلۡفٍ
ساتھ ایک ہزار کے
مِّنَ الۡمَلٰٓئِکَۃِ
فرشتوں میں سے
مُرۡدِفِیۡنَ
ایک دوسرے کے پیچھے آنے والے
Translated by

Juna Garhi

[Remember] when you asked help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."

اس وقت کو یاد کرو جب تم کہ اپنے رب سے فریاد کر رہے تھے پھر اللہ تعالٰی نے تمہاری سن لی کہ میں تم کو ایک ہزار فرشتوں سے مدد دونگا جو لگاتار چلے آئیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور جب تم اپنے پروردگار سے فریاد کر رہے تھے تو اللہ تعالیٰ نے تمہیں جواب میں فرمایا کہ میں پے در پے ایک ہزار فرشتے تمہاری مدد کو بھیج رہا ہوں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جب تم اپنے رب سے مددمانگ رہے تھے تواُس نے تمہاری دُعاقبول کرلی کہ یقیناًمیں فرشتوں میں سے ایک ہزارکے ساتھ تمہاری مددکرنے والاہوں جوایک دوسرے کے پیچھے آنے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

When you were calling your Lord for help, so He responded to you (saying): &I am going to support you with one thousand of the angels, one following the other.|"

جب تم لگے فریاد کرنے اپنے رب سے تو وہ پہنچا تمہاری فریاد کو کہ میں مدد کو بھیجوں گا تمہاری ہزار فرشتے لگاتار آنے والے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یاد کرو جبکہ تم لوگ اپنے رب سے فریاد کر رہے تھے تو اس نے تمہاری دعا قبول کی تھی کہ میں تمہاری مدد کروں گا ایک ہزار ملائکہ کے ساتھ جو پے درپے آئیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And recall when you implored your Lord for help and He responded to you: 'I will indeed reinforce you with a thousand angels, coming host after host.'

اور وہ موقع جبکہ تم اپنے رب سے فریاد کر رہے تھے ۔ جواب میں اس نے فرمایا کہ میں تمہاری مدد کے لیے پے در پے ایک ہزار فرشتے بھیج رہا ہوں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یاد کرو جب تم اپنے رب سے فریاد کر رہے تھے ، تو اس نے تمہاری فریاد کا جواب دیا کہ میں تمہاری مدد کے لیے ایک ہزار فرشتوں کی کمک بھیجے والا ہوں جو لگاتار آئیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(وہ وقت یاد کرو) جب تم اپنے مالک فریاد کرتے تھے 2 اس نے تمہاری (فریاد) سن لی اور فرمایا) کہ میں تمہاری ایک ہزار فرشتوں سے مدد کروں گا انکے پیچھے اور فرشتے ہوں گے 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے پروردگار سے فریاد کر رہے تھے تو اس نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی دعا قبول فرمائی کہ میں تمہاری ایک ہزار فرشتوں سے مدد فرماؤں گا جو ایک دوسرے کے پیچھے چلے آتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس وقت کو یاد کرو جب تم اپنے پروردگار سے فریاد کر ہے تھے پھر اس نے تمہاری فریاد سن کر کہا کہ میں تمہاری ایسے ایک ہزار فرشتوں سے مدد کروں گا جو مسلسل ( پے در پے) چلے آئیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جب تم اپنے پروردگار سے فریاد کرتے تھے تو اس نے تمہاری دعا قبول کرلی (اور فرمایا) کہ (تسلی رکھو) ہم ہزار فرشتوں سے جو ایک دوسرے کے پیچھے آتے جائیں گے تمہاری مدد کریں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And recall what time ye implored our Lord and He answered you: verily I am about to succour you with a thousand of angels rank in rank.

(اور اس وقت کو یاد کرو) جب تم اپنے پروردگار سے فریاد کررہے تھے ۔ پھر اس نے تمہاری سن لی (اور فرمایا) کہ میں تمہیں ایک ہزار فرشتوں یکے بعد دیگرے آنے والوں سے مدد دوں گا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ( یاد کرو ) جبکہ تم اپنے رب سے فریاد کر رہے تھے تو اس نے تمہاری فریاد سنی کہ میں ایک ہزار فرشتے تمہاری کمک پر بھیجنے والا ہوں ، جن کے پرے کے بعد پرے نمودار ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

جب اپنے رب سے تم لوگ فریاد کر رہے تھے پھر اس نے تمہاری فریاد سن لی کہ بلاشبہ میں ایک ہزار فرشتوں سے جو مسلسل آتے رہیں گے تمہاری مدد کروں گا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جب تم اپنے رب سے فریاد کرتے تھے تو اس نے تمہاری دعا قبول کرلی اور فرمایا کہ میں ہزار فرشتوں سے جو ایک دوسرے کے پیچھے آتے جائیں گے تمہاری مدد کروں گا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یاد کرو کہ جب تم لوگ فریاد کر رہے تھے اپنے رب سے، تو اس نے تمہاری فریاد کے جواب میں فرمایا کہ میں یقینی طور پر تمہاری مدد کے لئے اتارنے والا ہوں ایک ہزار فرشتے پے درپے اترنے والے،

Translated by

Noor ul Amin

اور جب تم ( غزوہ بدرکے دن ) اپنے رب سے فریاد کررہے تھے تواللہ نے تمہیں جواب دیاکہ میں ایک ہزارفرشتے تمہا ری مدد کو بھیج رہاہوں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جب تم اپنے رب سے فریاد کرتے تھے ( ف۱۹ ) تو اس نے تمہاری سن لی کہ میں تمہیں مدد دینے والا ہوں ہزاروں فرشتوں کی قطار سے ( ف۲۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( وہ وقت یاد کرو ) جب تم اپنے رب سے ( مدد کے لئے ) فریاد کر رہے تھے تو اس نے تمہاری فریاد قبول فرمالی ( اور فرمایا ) کہ میں ایک ہزار پے در پے آنے والے فرشتوں کے ذریعے تمہاری مدد کرنے والا ہوں

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( اس وقت کو یاد کرو ) جب تم اپنے پروردگار سے فریاد کر رہے تھے اور اس نے تمہاری فریاد سن لی ( اور فرمایا ) کہ تمہاری مدد کے لیے یکے بعد دیگرے ایک ہزار فرشتے بھیج رہا ہوں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Remember ye implored the assistance of your Lord, and He answered you: "I will assist you with a thousand of the angels, ranks on ranks."

Translated by

Muhammad Sarwar

When you (believers) begged for assistance from your Lord, He said, "I am helping you with a thousand angels, all in rows marching one after the other".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

(Remember) when you sought help of your Lord and He answered you (saying): "I will help you with a thousand of the angels Murdifin."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

When you sought aid from your Lord, so He answered you: I will assist you with a thousand of the angels following one another.

Translated by

William Pickthall

When ye sought help of your Lord and He answered you (saying): I will help you with a thousand of the angels, rank on rank.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जब तुम अपने रब से फ़रियाद कर रहे थे तो उसने तुम्हारी फ़रियाद सुनी कि मैं तुम्हारी मदद के लिए एक हज़ार फ़रिश्ते लगातार भेज रहा हूँ।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اس وقت کو یاد کرو) جب تم اپنے رب سے فریاد کررہے تھے پھر اللہ تعالیٰ نے تمہاری سن لی کہ میں تم کو ایک ہزار فرشتوں سے مدد دوں گا جو سلسہ دار چلیں آویں گے۔ (9)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” جب تم اپنے رب سے مدد مانگ رہے تھے تو اس نے تمہاری دعا قبول کی کہ میں ایک ہزار فرشتوں کے ساتھ تمہاری مدد کرنے والا ہوں جو یکے بعد دیگرے آنے والے ہیں۔ (٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور وہ موقع جب کہ تم اپنے رب سے فریاد کر رہے تھے ، جواب میں اس نے فرمایا کہ میں تمہاری مدد کے لیے پے در پے ایک ہزار فرشتے بھیج رہا ہوں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جب تم اپنے رب سے فریاد کر رہے تھے سو اس نے تمہاری دعا قبول فرمائی کہ میں ایک ہزار فرشتوں کے ذریعہ تمہاری مدد کروں گا جو مسلسل آتے رہیں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جب تم کو لگے فریاد کرنے اپنے رب سے تو وہ پہنچا تمہاری فریاد کو کہ میں مدد کو بھیجوں گا تمہارے لیے ہزار فرشتے لگاتار آنے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس وقت کو یاد کرو جب تم اپنے رب سے فریاد کررہے تھے پھر اللہ نے تمہاری دعا کو قبول کرلیا کہ میں تمہاری ایک ہزار فرشتوں سے مدد کروں گا، جن کے پیچھے دوسرے فرشتے ہوں گے