Surat ul Infitaar

Surah: 82

Verse: 15

سورة الإنفطار

یَّصۡلَوۡنَہَا یَوۡمَ الدِّیۡنِ ﴿۱۵﴾

They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,

بدلے والے دن اس میں جائیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَّصۡلَوۡنَہَا
وہ جلیں گے اس میں
یَوۡمَ
دن
الدِّیۡنِ
بدلے کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَّصۡلَوۡنَہَا
وہ داخل ہوں گے اس میں 
یَوۡمَ الدِّیۡنِ
جزا کے دن
Translated by

Juna Garhi

They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,

بدلے والے دن اس میں جائیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ قیامت کے دن اس میں داخل ہوں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جزاکے دن وہ اُس میں داخل ہوں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

in which they will enter on the Day of Requital,

ڈالے جائیں گے اس میں انصاف کے دن

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

داخل ہوں گے اس میں جزا و سزا کے فیصلے کے دن۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They shall enter it on the Day of Recompense

جزا کے دن وہ اس میں داخل ہوں گے

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ اس میں جزا و سزا کے دن داخل ہوں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بدلے کے دن وہ اس میں داخل ہونگے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

قیامت کے روز اس میں داخل ہوں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ انصاف کے دن اس میں داخل ہوں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(یعنی) جزا کے دن اس میں داخل ہوں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Roasted they shall be therein on the Day of Requital.

اس میں داخل ہوں گے روز جزاء کو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ جزا کے دن اس میں داخل ہوں گے

Translated by

Mufti Naeem

وہ بدلے والے دن اس میں داخل ہوں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یعنی جزا کے دن اس میں داخل ہوں گے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان کو اس میں داخل ہونا ہوگا بدلے کے اس دن

Translated by

Noor ul Amin

وہ قیامت کے دن اس میں داخل ہوں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۱۵ ) انصاف کے دن اس میں جائیں گے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

وہ اس میں قیامت کے روز داخل ہوں گے

Translated by

Hussain Najfi

وہ جزا ( سزا ) والے دن اس میں داخل ہوں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Which they will enter on the Day of Judgment,

Translated by

Muhammad Sarwar

which they will enter on the Day of Judgment

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Therein they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They shall enter it on the day of judgment.

Translated by

William Pickthall

They will burn therein on the Day of Judgment,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस में वे बदले के दिन प्रवेश करेंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

روز جزا کو اس میں داخل ہوں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جزا کے دن اس میں داخل ہوں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جزا کے دن وہ اس میں داخل ہوں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

وہ اس میں بدلہ کے دن داخل ہوں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ڈالے جائیں گے اس میں انصاف کے دن

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یہ لوگ اس دوزخ میں جزا کے دن داخل ہوں گے،