Surat ul Burooj

Surah: 85

Verse: 3

سورة البروج

وَ شَاہِدٍ وَّ مَشۡہُوۡدٍ ؕ﴿۳﴾

And [by] the witness and what is witnessed,

حاضر ہونے والے اور حاضر کئے گئے کی قسم!

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَشَاہِدٍ
اور حاضر ہونے والے
وَّمَشۡہُوۡدٍ
اور حاضر کیے ہوئے کی
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَشَاہِدٍ
اور حاضر ہونے والے کی قسم 
وَّمَشۡہُوۡدٍ
اور حاضر کیے ہوئے کی 
Translated by

Juna Garhi

And [by] the witness and what is witnessed,

حاضر ہونے والے اور حاضر کئے گئے کی قسم!

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور دیکھنے والے کی اور دیکھی جانے والی چیز کی

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور حاضرہونے والے اورحاضرکئے ہوئے کی!

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and by that which attends, and that which is attended,

اور اس دن کی جو حاضر ہوتا ہے اور اس کی کہ جس کے پاس حاضر ہوتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور قسم ہے حاضر ہونے والے کی اور اس کی جس کے پاس حاضر ہوا جائے ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and by the witness and what is witnessed:

اور دیکھنے والے کی اور دیکھی جانے والی چیز3 کی

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور حاضر ہونے والے کی اور اس کی جس کے پاس لوگ حاضر ہوں ( ٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور گواہ کی اور جس پر گواہی دے گا۔ 14

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور حاضر ہونے والے (دن) کی اور اس (دن) کی جس کے پاس حاضر کیا جائے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

حاضر ہونے والے دن اور جس میں ظاہری ہوگی اس کی قسم

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور حاضر ہونے والے کی اور جو اس کے پاس حاضر کیا جائے اسکی

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And by the Day witnessing and the Day witnessed,

اور حاضر ہونے والے (دن) کی اور جس میں حاضری ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور دیکھنے والے اور دیکھی ہوئی کی!

Translated by

Mufti Naeem

اور حاضر ہونے والے اور جس میں حاضری ہو ( اس دن کی قسم ہے ) ۔ ( یا ) اور قسم ہے گواہی دینے والے کی اور جس پر گواہی دی جائے اس کی ( بھی ) ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور حاضر ہونے والے کی اور جو اس کے پاس حاضر کیا جائے اس کی

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور قسم ہے شاہد اور مشہود کی

Translated by

Noor ul Amin

اور دیکھنے والے کی اور دیکھی جانے والی چیزکی

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۳ ) اور اس دن کی جو گواہ ہے ( ف٤ ) اور اس دن کی جس میں حاضر ہوتے ہیں ( ف۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جو ( اس دن ) حاضر ہوگا اس کی قَسم اور جو کچھ حاضر کیا جائے گا اس کی قَسم

Translated by

Hussain Najfi

اور گواہ کی قَسم اور اس چیز کی جس کی گواہی دی جائے گی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

By one that witnesses, and the subject of the witness;-

Translated by

Muhammad Sarwar

and by the witness (Muhammad) and that which is witnessed (the Day of Judgment),

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And by the Witness and by the Witnessed.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the bearer of witness and those against whom the witness is borne.

Translated by

William Pickthall

And by the witness and that whereunto he beareth testimony,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और देखने वाला, और जो देखा गया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور حاضر ہونے والی کی اور قسم ہے اس (دن) کی جس میں لوگوں کی حاضری ہوتی ہے۔ (6)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور حاضر ہونے والے کی اور حاضر کیے گئے کی

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور دیکھنے والے اور دیکھی جانے والی چیز کی ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور قسم ہے حاضر ہونے والے دن کی، اور قسم ہے اس دن کی جس میں لوگوں کی حاضری ہوتی ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اس دن کی جو حاضر ہوتا ہے اور اس کی کہ جس کے پاس حاضر ہوتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور حاضر ہونے والے دن کی قسم اور اس دن کی قسم جس میں حاضری ہونی ہے۔