Surat ul Aala

Surah: 87

Verse: 5

سورة الأعلى

فَجَعَلَہٗ غُثَآءً اَحۡوٰی ؕ﴿۵﴾

And [then] makes it black stubble.

پھر اس نے اس کو ( سکھا کر ) سیاہ کوڑا کر دیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَجَعَلَہٗ
پھر اس نے بنا دیا اسے
غُثَآءً
کوڑا
اَحۡوٰی
سیاہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَجَعَلَہٗ
توبنا دیا اس کو 
غُثَآءً
کوڑا
اَحۡوٰی
سیاہ 
Translated by

Juna Garhi

And [then] makes it black stubble.

پھر اس نے اس کو ( سکھا کر ) سیاہ کوڑا کر دیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر اسے سیاہ کوڑا کرکٹ بنادیا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تواُس کوسیاہ کوڑابنادیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

then turned it into blackening stubble.

پھر کر ڈالا اس کو کوڑا سیاہ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر اس کو کردیا سیاہ چورا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and then made it into a blackish straw.

پھر ان کو سیاہ کوڑا کرکٹ بنا دیا6 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر اسے کالے رنگ کا کوڑا بنا دیا ۔ ( ٢ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر اس کو سکھا کر 15 کوڑا بنادیا کالا کردیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر اس کو سیاہ رنگ کا کوڑا کردیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور وہی اس کو خشک اور سیاہ کوڑا بنا دیتا ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر اس کو سیاہ رنگ کا کوڑا کر دیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then maketh it to stubble dusky.

پھر اسے سیاہ کوڑا کردیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر ان کو گھنی ، سرسبز وشاداب بنایا ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر اس کو سیاہ رنگ کا خشک کوڑا بنادیا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر اس کو سیاہ رنگ کا کوڑا کردیا۔ ( سیلاب میں تبدیل کردیا)

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر (وقت آنے پر) اس کو سیاہ کوڑا بنادیا

Translated by

Noor ul Amin

پھراسے خشک اور سیاہ بنایا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۵ ) پھر اسے خشک سیاہ کردیا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر اسے سیاہی مائل خشک کردیا

Translated by

Hussain Najfi

پھر اسے ( خشک کرکے ) سیاہی مائل کوڑا بنا دیا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And then doth make it (but) swarthy stubble.

Translated by

Muhammad Sarwar

then caused it to wither away.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And then makes it dark stubble.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then makes it dried up, dust-colored.

Translated by

William Pickthall

Then turneth it to russet stubble.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर उसे ख़ूब घना और हरा-भरा कर दिया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر اس کو سیاہ کو ڑا کردیا۔ (2)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر اس کو چور، چور اور سیاہ کردیا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر ان کو سیاہ کوڑا کرکٹ بنادیا ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر اس کو سیاہ کوڑا بنا دیا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر کر ڈالا اس کو کوڑا سیاہ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر اس کو خشک و سیاہ کوڑا کردیا۔